Translation examples
We are not communicating as we should.
Мы общаемся не так, как следует.
Communicate frequently with the grower
часто общаться с производителем;
"The most important thing is that our people are communicating with their government, and their government is communicating with them," President Shirley said.
Как сказал президент Ширли, <<самое важное это то, что наш народ может общаться со своим правительством, а его правительство может общаться с народом.
However, should we try to communicate as we were communicating during the post-war period in the last quarter century?
Однако следует ли нам пытаться общаться в том же духе, в каком мы общались в послевоенный период и в последнюю четверть века?
Mothers and fathers communicate differently
:: мать и отец поразному общаются с детьми;
Communicate with everybody with civility and courtesy.
общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
There is more communication between husband and wife.
Мужья и жены начинают больше общаться между собой.
Was his family authorized to visit and communicate with him?
Было ли семье разрешено посещать обвиняемого и общаться с ним?
Let's try "communicate."
Давайте попробуем "Общаться".
Communing with nature.
Общаться с природой.
"Silence," the Emperor said, and he studied Alia. "Child, can you communicate with your brother?"
– Помолчи, – велел Император, разглядывая Алию. – Дитя, а можешь ты общаться таким образом со своим братом?
Harry had not expected Hermione’s anger to abate over night and was therefore unsurprised that she communicated mainly by dirty looks and pointed silences the next morning.
Гарри не ожидал, что гнев Гермионы утихнет за одну ночь, и потому нисколько не удивился, что на следующее утро она общалась с ними обоими в основном посредством демонстративного молчания и зловещих взглядов.
The incidents described in the report are recounted as they were communicated to the Committee by the witnesses who appeared before it.
Инциденты, упоминаемые в докладе, излагаются в том виде, в каком о них было сообщено Комитету свидетелями, с которыми они беседовали.
The Special Representative held discussions with the business community, the regional military command and the municipal authorities.
Специальный представитель беседовал с представителями деловых кругов, регионального военного командования и муниципальных властей.
The vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities.
Подавляющее большинство тех, с кем беседовали сотрудники миссии, заявляли, что в их общинах не было вооруженных людей.
(b) To receive legal services, including the right to invite and communicate with persons, providing legal services;
b) получать юридические услуги, включая право встречаться и беседовать с лицами, предоставляющими юридические услуги;
240. Members of the delegation interviewed children, adolescents, women and members of indigenous communities in the course of the visit.
240. В ходе посещения члены делегации беседовали с детьми, подростками, женщинами и членами общин коренных народов.
In some cases because the hostel residents understood German the officials involved were also able to communicate with them directly.
В отдельных случаях присутствовавшие должностные лица имели возможность напрямую беседовать с проживающими, которые понимали немецкий язык.
With regard to the May 1998 riots, the Special Rapporteur spoke with victims, witnesses, members of the Chinese community, human rights defenders and NGOs.
65. Что касается событий мая 1998 года, Специальный докладчик беседовала с пострадавшими, свидетелями, членами китайской общины, правозащитниками и представителями НПО.
The Commission also interviewed a number of Burundian officials, including the Chiefs of Staff of the army and gendarmerie, as well as members of the diplomatic community.
Члены Комиссии также беседовали с рядом бурундийских официальных лиц, в том числе с начальниками штабов сухопутных сил и жандармерии, а также с представителями дипломатического корпуса.
The author maintains that the social worker investigated only the victim, her family and her community, enquiring about her morals, but leaving aside the three accused.
Автор сообщения утверждает, что социальный работник беседовала только с жертвой, ее семьей и членами общины и наводила справки о ее нравственном облике, но при этом не встретилась с тремя обвиняемыми.
I communed with God about you.
Я беседовала с Господом о Вас.
And we may commune across the ether.
Теперь мы сможем беседовать через эфир.
You led me to believe that you were no longer in communication with Lex.
И вы хотите меня уверить, мисс Салливан, что не беседовали с Лексом?
Could aliens be post-biological beings who commune with a divine digital mind?
Может, внеземные существа находятся на пост-биологическом этапе развития, и могут беседовать с электронным божественным разумом?
Joel, I've just been talking to Crosby, and he is eager to get involved with our parent community here at Sycamore...
Джоэл, я тут беседовал с Кросби, и он жаждет стать членом нашего родительского комитета, здесь в Сикаморе...
The portraits of Hogwarts may commune with each other, but they cannot travel outside of the castle except to visit a painting of themselves elsewhere.
Те, кто изображен на портретах Хогвартса, могут беседовать друг с другом, однако они не способны перемещаться за пределами замка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test