Translation for "common perceptions" to russian
Translation examples
We need a more ambitious framework based on a common perception of the need for change.
Нам нужны более смелые рамки на основе общего представления необходимости изменений.
There seems to be a common perception that the main purpose of the United Nations is to maintain peace and security in the world.
Похоже, сложилось общее представление о том, что главной целью Организации Объединенных Наций является поддержание мира и безопасности во всем мире.
The Inspectors also ascertained that there was no common perception of what is meant by "training institutions", and, accordingly, no list of such institutions.
Инспекторы также установили, что отсутствует общее представление о том, что понимается под "учебными учреждениями" и соответственно отсутствует перечень таких учреждений.
Consensus should emerge among donors, host Governments, the Palestinian Authority and others on a common perception of UNRWA and its future.
Необходимо добиться консенсуса между донорами, правительствами принимающих стран, Палестинским органом и другими сторонами в отношении общего представления о БАПОР и его будущей деятельности.
The human resources review stated in 2001 that: "there is a common perception that the specialist classification is used inconsistently to suit the incumbent and/or to waive the rotation requirement".
В обзоре людских ресурсов, проведенном в 2001 году, указывалось: <<сложилось общее представление, что классификация специалистов используется непоследовательно, с тем чтобы подогнать ее под соответствующего кандидата и/или сделать исключение из требования о ротации>>.
210. The Habitat Agenda adds new elements to the agenda for national actions and international cooperation and strengthens a common perception of human settlements priorities.
210. Повестка дня Хабитат добавляет новые элементы к программе национальных действий и международного сотрудничества и укрепляет общее представление о приоритетах в области населенных пунктов.
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors.
Развитый мир стал более безопасным местом благодаря тому, что упрочились общность ценностей, общее представление об угрозах, свободный рынок и другие взаимосвязанные факторы.
Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together.
Такие общие представления и подходы к коллективной безопасности будут легитимными лишь в том случае, если они будут выработаны в соответствии с целями и принципами Устава и совместными усилиями всех государств-членов.
53.8 It is indispensable for UN Member States to develop common perceptions and agreed approaches to address existing, new and emerging threats and challenges to international peace and security as well as the root causes of conflict.
Исключительно важно, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций выработали общие представления и согласованные подходы к устранению существующих, новых и вновь возникающих угроз и вызовов международному миру и безопасности, а также к коренным причинам конфликтов.
48. To achieve an expanded response by the United Nations system to the epidemic will require a deeper understanding and more common perception of the issues at the core of the epidemic among the various agencies and their staff.
48. Для обеспечения более масштабных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в связи с данной эпидемией потребуется более глубокое понимание и более общее восприятие различными учреждениями и их сотрудниками центральных проблем, связанных с эпидемией.
293. There was no evidence of a common perception and understanding of risk in the terms described above, for example, either of the specific accountabilities or an adequate level of acceptance of "ownership" of risks and the related management controls -- among the several levels of UNICEF management.
293. Не было проявлено общего восприятия и понимания риска в названных категориях, например в виде персональной ответственности лиц или надлежащего уровня <<ответственности>> подразделений за риски и осуществление соответствующего управленческого контроля среди различных звеньев управленческого аппарата ЮНИСЕФ.
Imprinted in the built forms, it influences the behaviour of a community for generations. "For the concept of identity to be successfully inserted in the design and planning processes ... it has to be supported by the common perception and the large recognition, by all actors, of the practices and images linked to various spaces in the city" (Pierre von Miess).
Запечатленная в типах застройки, она оказывает влияние на поведение сообщества в течение многих поколений. "Для того чтобы концепция самобытности успешно реализовывалась в процессе проектирования и планирования, ... она должна подкрепляться общим восприятием и широким признанием всеми субъектами практики и образов, связанных с различными пространствами в городе" (Пьер фон Мисс).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test