Translation for "committee of board" to russian
Translation examples
Upon the recommendation of the Audit Committee, the Board also approved the appointment of Aline Vienneau as an expert member of the Audit Committee to serve for the period July 2014-July 2018.
По рекомендации Ревизионного комитета Правление также утвердило назначение Алин Винно в качестве члена-эксперта Ревизионного комитета для выполнения обязанностей в период с июля 2014 года по июль 2018 года.
160. In agreeing to maintain the status quo, for both the Board and its Standing Committee, the Board approved the seat allocation and rotation schedules which are provided in annexes XV and XVI, respectively.
160. Договорившись сохранить статус-кво, как в случае Правления, так и в случае своего Постоянного комитета, Правление утвердило графики распределения и ротации мест, представленные соответственно в приложениях XV и XVI.
(t) Pending final agreement on the size and composition of the Board and the Standing Committee, the Board agreed to modify the current composition of the Standing Committee by the addition of one alternate member, drawn from the members of the United Nations Staff Pension Committee elected by the General Assembly.
t) до достижения окончательной договоренности относительно размера и состава Правления и Постоянного комитета Правление согласилось скорректировать нынешний состав Постоянного комитета, включив в него еще одного альтернативного члена из числа членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, избираемых Генеральной Ассамблеей.
28. Also upon the recommendation of the Committee, the Board agreed that the provision for administration costs to be included in the current valuation should be based on one half of the approved budget for the biennium 2010-2011, divided by the total pensionable remuneration as at 31 December 2009.
28. Также по рекомендации Комитета Правление согласилось с тем, что ассигнования на покрытие административных расходов, подлежащие учету нынешней оценке, должны рассчитываться как половина утвержденного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, поделенная на общую сумму зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 2009 года.
In the view of the Committee, the Board should continue to monitor closely the evolution of the actuarial valuation of the Fund and no attempt should be made to reduce the present rate of contributions to the Fund or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerges in future valuations.
По мнению Комитета, Правлению следует продолжать внимательно следить за изменениями в рамках актуарной оценки Фонда и не предпринимать никаких попыток в целях снижения нынешних ставок взносов в Фонд или изменения любых других элементов до тех пор, пока в ходе будущих оценок не будет выявлена тенденция образования активного сальдо.
208. Temporarily, and pending final agreement on the size and composition of the Board and of the Standing Committee, the Board agreed to modify the composition of the Standing Committee by the addition of one further alternate member, drawn from the members of the United Nations Staff Pension Committee elected by the General Assembly.
208. В качестве временной меры и до достижения окончательного решения по вопросу о численном и членском составе Правления и Постоянного комитета Правление решило изменить членский состав Постоянного комитета, добавив еще одного заместителя члена из числа членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, избранных Генеральной Ассамблеей.
98. The Risk Management and Legal Service is expected to achieve its objectives and accomplishments on the assumption that: (a) adequate human and financial resources are provided; (b) no new additional mandates are assigned to the Fund by the Pension Board or the General Assembly; (c) the Fund's committees, Pension Board, member organizations, oversight mechanisms, operational staff and management will seek its advice and services; and (d) advice and assistance is sought in a timely manner and clients present sufficient and timely information for analysis and support and will be guided by the advice rendered.
98. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения Службы по вопросам управления рисками и правовым вопросам будут реализованы при условии, что: a) будут предоставлены достаточные людские и финансовые ресурсы; b) Правление Пенсионного фонда или Генеральная Ассамблея не возложат на Фонд дополнительные обязанности; c) комитеты, Правление, организации-члены, надзорные механизмы, персонал операционных служб и руководящие сотрудники Фонда будут обращаться в Службу за консультациями и услугами; d) клиенты будут обращаться за консультациями и услугами своевременно и представлять достаточную информацию для анализа и поддержки, а также следовать полученным рекомендациям.
(m) The Board considered an extensive report by the Working Group established to review the size and composition of the Board and its Standing Committee; the Board noted the extensive efforts made by the Group towards reaching a reduction in its size; it decided, however, to maintain its size at 33 members, as well as its current composition and allocation of seats; the Board adopted all the recommendations made for improving the Board's work efficiency; the Board will also consider a policy paper in 2007, which will provide clarification in respect to membership and attendance at the meetings of the Board and its Standing Committee;
m) Правление рассмотрело обширный доклад Рабочей группы, учрежденной для проведения обзора численного и членского состава Правления и его Постоянного комитета; Правление отметило предпринимаемые Группой активные усилия по сокращению численного состава Правления; вместе с тем оно постановило сохранить свой численный состав в количестве 33 членов, а также нынешний членский состав и распределение мест; Правление утвердило все рекомендации, направленные на повышение эффективности его работы; Правление также рассмотрит в 2007 году стратегический документ, разъясняющий вопросы членства и участия в заседаниях Правления и его Постоянного комитета;
Participate in the Transitional Committee / Fund Board meetings, if possible, and organize focused activities with members
Принятие по возможности участия в совещаниях Временного комитета/Совета Фонда и организация целенаправленной деятельности с их членами
Taking note of the comments by the Advisory Committee, the Board formally adopted the 2005 programme budget for UNIDIR.
Принимая к сведению замечания Консультативного комитета, Совет официально утвердил бюджет по программам ЮНИДИР на 2005 год.
Through the monthly meetings of its Working Committee, the Board continued to coordinate and monitor the 1996-1997 publications programme of the United Nations.
Проводя ежемесячные совещания своего Рабочего комитета, Совет продолжал координировать и контролировать осуществление программы публикаций Организации Объединенных Наций на 1996-1997 годы.
Upon recommendation of the Committee, the Board adopted decision IDB.20/Dec.5, which endorsed the proposed adjustments outlined in paragraphs 13 to 21 of the document.
По рекомендации Комитета Совет принял решение IDB.20/Dec.5, в котором он утвердил пред-ложенные корректировки, изложенные в пунктах 13-21 этого документа.
Moreover, in respect of the new geographical coverage of the European Union, EDF also amended the composition of its governing bodies such as the Executive Committee, the Board of Directors and Annual General Assembly.
Кроме того, с учетом нового географического охвата Европейского союза, Форум также изменил состав своих руководящих органов, как то -- Исполнительного комитета, Совета директоров и ежегодной генеральной ассамблеи.
18. The Committee, the Board of Trustees, the Special Rapporteur and the High Commissioner for Human Rights decided to issue a joint declaration for the United Nations International Day in Support of Victims of Torture.
18. Комитет, Совет попечителей, Специальный докладчик и Верховный комиссар по правам человека постановили выпустить совместное заявление по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Therefore, in the view of the Committee, the boards should be kept under close review and a detailed explanation of their functions and any challenges to effective implementation should be included in the first comprehensive report on human resources management subsequent to their implementation.
В этой связи, по мнению Комитета, советы следует постоянно держать под пристальным контролем и после их введения в первый всеобъемлющий доклад об управлении людскими ресурсами необходимо включить детальное пояснение их функций и всех вызовов эффективному осуществлению.
The requirement in section 21 of the Gender Equality Act was made more stringent by only in quite extraordinary cases permitting applications for exemption from the Act's requirement that each gender be represented by approximately 40 per cent of members appointed or elected by the public authorities to councils, committees, governing boards, boards, etc. 1.1.3 Article 2c National gender equality machinery
Было ужесточено содержащееся в разделе 21 Закона о равенстве полов положение, касающееся подачи ходатайств об исключении из общего требования, теперь предусмотренного в данном Законе, согласно которому доля мужчин и женщин в составе избранных или назначенных государственными властями советов, комитетов, советов управляющих, комиссий и т. д., должна находиться на уровне 40 процентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test