Translation for "commiserations" to russian
Translation examples
Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families.
Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие.
Ms. WHELAN (Ireland): Congratulations or commiserations, Mr. President, whichever is most appropriate.
Гжа УИЛАН (Ирландия) (перевод с английского): Выражаю вам, гн Председатель, свое поздравления или сочувствия - уж не знаю, что тут было бы уместнее.
I congratulate those States which have been elected members of the Economic and Social Council and commiserate with those which have not.
Я поздравляю те страны, которые были избраны членами Экономического и Социального Совета, и выражаю сочувствие тем, которые не были избраны.
As we commiserate with the victims of terrorism, we commend the restraint of leaders in the region who have maintained their vision and their commitment to the peace process.
Сейчас, когда мы выражаем сочувствие жертвам терроризма, мы приветствуем сдержанность лидеров в регионе, которые сохранили свое видение мирного процесса и приверженность ему.
However, after listening to the dialogue for the past two hours, I am not sure if I am to congratulate you all or to commiserate with you all -- or to do both.
Однако после того, как я прослушал тот диалог, который проходил на протяжении последних двух часов, я уже не знаю, поздравлять Вас, выражать Вам сочувствие или сделать и то и другое.
I cannot but end this brief statement by thanking you, Mr. President, and the Secretary-General for being here to commiserate with us and for your heartfelt tributes.
Завершая свое короткое выступление, я не могу не поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря за участие в этом заседании, с тем чтобы выразить нам соболезнования и искреннее сочувствие.
Before I proceed, NAM would like to express its deep commiseration with the Government and people of Japan over the recent tragic double event of the earthquake and the tsunami.
Прежде всего ДНП хотело бы выразить глубокое сочувствие правительству и народу Японии в связи с двумя недавними трагическими событиями: землетрясением и цунами.
May I also, with regret, offer the commiseration of my delegation that your efforts on our behalf have not been translated into agreement on a substantive work programme for the Conference?
Позвольте мне также, увы, выразить сочувствие моей делегации в связи с тем, что Ваши усилия в нашу пользу не воплотились в согласие по предметной программе работы Конференции.
We also take this opportunity to condemn in the strongest possible terms Saturday's heinous terror attacks carried out in Bali, and we extend our condolences to, and commiserate with, the families of the deceased and the injured.
Кроме того, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и самым решительным образом осудить ужасные террористические акты, совершенные на Бали в субботу и выразить наши соболезнования и сочувствие семьям погибших и пострадавших.
42. Ms. Bunge (Argentina) said that her country commiserated with the countries affected by the global economic crisis, as it had itself suffered through a period of extreme economic turmoil 10 years earlier.
42. Г-жа Бунхе (Аргентина) говорит, что ее страна выражает сочувствие странам, пострадавшим от глобального экономического кризиса, поскольку она сама прошла через период острой экономической нестабильности 10 лет тому назад.
I would have taken commiseration.
Я бы приняла сочувствие.
I commiserate with you over your loss.
Сочувствую вашему горю.
I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert.
Я только хочу выразить свое сочувствие сестре Гилберт.
I was just debating whether to write and offer my commiserations.
Как раз подумывал написать и выразить сочувствие.
I know, but, you know, a little alcohol, a little commiseration.
Я знаю, но немного алкоголя, немного сочувствия.
My sympathies, commiserations, for the loss of your dear departed man.
Я искренне вам сочувствую и сожалею об утрате вашего дорогого покойного супруга
After Miranda was done saving her own life she called someone who could commiserate.
После удачной операции по спасению собственной жизни... Миранда позвонила мне в поисках сочувствия.
Nigeria commiserates with the families of the victims who lost their lives because of this deluge.
Нигерия хотела бы выразить соболезнования семьям лиц, погибших в результате этого наводнения.
We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them.
Мы выражаем соболезнования всем семьям жертв этих варварских актов и сострадаем вместе с ними.
Nigeria commiserates with the Government and people of Japan over the recent tragedies caused by the earthquake and tsunami.
Нигерия выражает соболезнования правительству и народу Японии в связи с недавними трагедиями, которые были вызваны землетрясением и цунами.
We also commiserate with the Secretary-General over the huge personnel losses suffered by the United Nations.
Мы также выражаем соболезнования Генеральному секретарю в связи с огромными жертвами среди персонала, понесенными Организацией Объединенных Наций.
Antigua and Barbuda continues to commiserate with the Governments and people of these and other nations, who have been affected by natural and other disasters.
Антигуа и Барбуда выражает соболезнования правительствам и народам этих и других стран, которые пострадали от стихийных и других бедствий.
The Group stands by and commiserates with the good people of Japan on the tragic incidents of the recent earthquakes and tsunami, bearing in mind its numerous pains and attendant loss of lives.
Группа заявляет о своей поддержке прекрасного народа Японии и выражает ему соболезнования в связи с недавними трагическими землетрясениями и цунами, приведшими к огромным страданиям и человеческим жертвам.
The Council commiserates with the Governments of the Republics of Burundi and Uganda and the families of those soldiers who have paid the ultimate price in our pursuit of peace, stability and reconciliation in Somalia;
Совет выражает соболезнования правительствам республик Бурунди и Уганда и семьям солдат, которые отдали жизнь в нашей общей борьбе за мир, стабильность и примирение в Сомали;
I am writing to convey the commiseration of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia over the crash of the United Nations plane in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia.
Я обращаюсь к Вам для того, чтобы выразить соболезнования правительства Союзной Республики Югославии по поводу катастрофы, которую потерпел самолет Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, являющейся составной частью Югославии.
I meant to say... commiserations.
Всё хочу сказать... мои соболезнования.
Were they commiserating or comparing notes?
Выражали соболезнования? Или обменивались впечатлениями?
My commiserations, Monsieur Abernethie. It is a time most difficult for the family.
Примите мои соболезнования, месье Абернетти.
Whoa, so no coffee, no, uh, commiserating with our fellow employees down in the bullpen?
Стой, значит без кофе, без соболезнований от наших коллег-приятелей внизу в кутузке?
Well, yeah, Billy had him as a professor and... ... andI thinkthathecould commiserate, or... .
Ну, да, у Билли он был профессором, и я думаю, что он мог бы выразить свои соболезнования, или...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test