Translation for "coming into" to russian
Coming into
verb
Translation examples
The law then comes into effect.
Затем закон вступает в силу.
The Agreement is designed to come into effect gradually.
Соглашение должно вступать в силу постепенно.
This Act comes into force in 2014.
Указанный закон вступает в силу в 2014 году.
This exclusion comes into force on (date)
Настоящее лишение права вступает в действие (дата)
Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties.
Либо i) остальная часть договора вступает в силу для данных участников, либо ii) договор вообще не вступает в силу для этих участников.
Politics come into play.
Политики вступают в игру
I'm coming into an inheritance.
Я вступаю в наследство.
Feel, touch, come into contact with.
Ну щупать, вступать в контакт.
This is where I come into play.
Здесь я вступают в игру.
See, this is where the wings come into play.
Видишь, вот где крылышки вступают в игру.
The ruling shall come into effect forthwith.
Настоящее определение вступает в силу со дня его принятия.
Lost comms plan comes into effect now at the base.
План на случай потери связи вступает в силу.
He is safe, and he's not coming into WITSEC.
Он в безопасности, но он не вступает в Программу.
He used to point up, where it comes into Newcastle.
Он используется, чтобы подчеркнуть, где он вступает в Ньюкасл.
You will not come into physical contact with Mr. Fisk.
Вы не будете вступать в физический контакт с Мистером Фиском.
He comes of age and into his inheritance today.
Нынче он достиг совершеннолетия и вступает во владение имуществом.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
But the noise of firearms, the smoke, and the invisible death to which every man feels himself every moment exposed as soon as he comes within cannon-shot, and frequently a long time before the battle can be well said to be engaged, must render it very difficult to maintain any considerable degree of this regularity, order, and prompt obedience, even in the beginning of a modern battle.
Но шум, производимый огнестрельным оружием, дым и невидимая смерть, которой в любое мгновение подвергается каждый, как только он вступает в зону орудийного огня, часто долгое ожидание боя создают большие трудности для поддержания на значительной высоте этой регулярности, порядка и быстрого исполнения приказаний даже в начале боя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test