Translation for "come up with" to russian
Translation examples
It was not enough, however, to come up with a scheme and try to impose it.
При этом недостаточно придумать план и попытаться его навязать.
Those two Governments have now come up with a new lie.
Оба правительства придумали новую ложь.
The Commission should come up with ideas on how to maintain the necessary balance in dealing with the issues of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament.
Комиссия должна придумать, как поддерживать необходимый баланс в вопросах ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
The virtual classroom was unhappy with its name and the members of the Working Group were therefore invited to come up with a better one.
10. Виртуальному классу не понравилось его название, и поэтому членам Рабочей группы было предложено придумать лучшее название.
Thus, the Greek Cypriot side should come up with better arguments to justify its rejection of the Annan plan, which had gathered the full support of the international community as a whole.
Таким образом, кипрско-греческой стороне следует придумать более убедительные аргументы в обоснование своего отказа от плана Аннана, получившего полную поддержку всего международного сообщества.
Since the mid-1990s, their false pretexts have become even more untenable, and because they have been unable to come up with any new ones, they have been forced to keep repeating practically the same old lies in their recent reports.
С середины 90-х годов лживые предлоги постепенно исчерпывались, и, поскольку не было возможности придумать другие, в последних отчетах сохраняются практически все те же измышления относительно Кубы.
Furthermore, in March 2012 a senior FNL representative with very close ties to Mr. Sinduhije described for the Group in specific detail how Mr. Sinduhije had come up with the name FRONABU-TABARA and presented it to him and others.
Кроме того, в марте 2012 года один старший представитель НОС, поддерживающий очень тесные контакты с г-ном Синдухидже, подробно рассказал Группе о том, как г-н Синдухидже придумал название «ФРОНАБУ-ТАБАРА» и представил его ему самому и другим.
Fulfilling the MDG aim of empowering women with knowledge so as to enable them face the future with confidence, the young girls were able to put on their thinking and creative hats and come up with a special logo for the project depicting fish, birds, the sun and trees on a pristine white background.
В соответствии с поставленной в Декларации тысячелетия целью вооружить женщин знаниями, с тем чтобы они могли уверенно смотреть в будущее, молодые девушки придумали для себя необычные и надолго запоминающиеся головные уборы и разработали для проекта специальную символику с изображением рыб, птиц, солнца и деревьев на чисто белом фоне.
- Come up with something...
Придумайте что-нибудь...
You come up with anything?
Придумал что-нибудь?
We'll come up with something.
Что-нибудь придумаем.
Come up with a catchphrase.
Придумать фирменную фразу.
-Better come up with something.
-Придумай что-нибудь.
- I'll come up with something.
Что-нибудь придумаю.
He had been thinking about it for a fortnight and could come up with no alternative.
Он размышлял об этом уже две недели и не придумал ничего другого.
We ought to sing something much more noble...Well, what have you come up with, Polya, you could at least help your mother!
Мы должны спеть что-нибудь гораздо более благородное… Ну, что ты придумала, Поля, хоть бы ты матери помогла!
Hermione looked surprised at the readiness with which Ginny had come up with this lie; Ginny shrugged and said, “Fred and George were planning to do it before they left.”
Взглянув в лицо Гермионе, явно удивленной тем, как быстро Джинни придумала этот маневр, она пояснила: — Фред и Джордж собирались это сделать, только не успели.
Ron, on the rare occasions that they had been able to snatch a few Griphook-free moments, had come up with nothing better than “We’ll just have to wing it, mate.”
Рон в те редкие минуты, когда Крюкохват оставлял их в покое, не мог придумать ничего лучшего, чем: — Берем крестраж и дальше действуем как получится.
“This mirror is the key to finding the Stone,” Quirrell murmured, tapping his way around the frame. “Trust Dumbledore to come up with something like this… but he’s in London… I’ll be far away by the time he gets back…”
— В этом зеркале кроется ключ к камню, — пробормотал Квиррелл, постукивая пальцами по раме. — Следовало догадаться, что Дамблдор придумает что-нибудь в этом духе… Но он в Лондоне… А когда он вернется, я буду уже далеко…
But there are twenty-eight of us and none of us is an Animagus, so we wouldn’t need so much an Invisibility Cloak as an Invisibility Marquee—” “Fair point,” said Sirius, looking slightly crestfallen. “Well, I’m sure you’ll come up with somewhere.
А нас сейчас двадцать семь, и ни одного анимага, и нам не мантия-невидимка нужна, а хороший шатер… — Справедливо, — сказал Сириус, несколько поутухнув. — Ну, уверен, вы что-нибудь придумаете.
I kept trying to think of ways to make a phage mutate more often and how to detect mutations more quickly, but before I could come up with a good technique the summer was over, and I didn’t feel like continuing on that problem.
Я все пытался придумать, как бы заставить бактериофаги мутировать чаще, а сами мутации обнаруживать быстрее, однако прежде чем я до чего-либо додумался, лето закончилось, а продолжать и дальше заниматься этой проблемой мне не хотелось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test