Translation for "combat them" to russian
Translation examples
These various causes are known to us and we must combat them.
Мы знаем об этих различных причинах и должны бороться с ними.
The Parties further appreciate the need to combat them in a planned, organized and determined way.
Кроме того, Стороны признают, что бороться с ними необходимо планомерно, организованно и решительно.
Such crimes are currently taking place but a lack of widely disseminated information on them makes combating them impossible.
Такие деяния совершаются и в настоящее время, однако по причине их недостаточно широкой огласки бороться с ними невозможно.
We could imagine that, in the face of these enormous challenges, all the world's countries would come together to combat them jointly.
Можно было бы представить себе, что перед лицом этих огромных вызовов все страны мира должны будут объединиться, чтобы бороться с ними сообща.
106.64. Identify cases of racism and xenophobia and combat them, as well as continue to foster intercultural understanding and tolerance (Uzbekistan);
106.64 выявлять случаи расизма и ксенофобии, бороться с ними, а также продолжать закреплять межкультурное взаимопонимание и терпимость (Узбекистан);
These calamities of modern times require the international community to put in place effective mechanisms by which we can combat them together.
Эти бедствия современности требуют, чтобы международное сообщество создало эффективные механизмы, с помощью которых мы можем совместно бороться с ними.
(33) The media should be mobilized to raise public awareness on the consequences of child marriage and other such practices and the need to combat them.
33. Средства массовой информации должны быть мобилизованы на повышение информированности населения о последствиях ранних браков и иной подобной практики, а также о необходимости бороться с ними.
50. The significant influence exerted by these platforms on democratic parties' political programmes is primarily accounted for by the absence of any expression of a strong political will to combat them.
50. Внедрение этих платформ в политические программы демократических партий объясняется, в частности, отсутствием демонстрации твердой политической воли бороться с ними.
21. The presentations reaffirmed that the causes of neonatal, child and maternal mortality were well known and that the interventions to combat them were simple, relatively inexpensive and effective.
21. В ходе презентации было подтверждено, что причины неонатальной, детской и материнской смертности хорошо известны и что бороться с ними можно простыми, относительно недорогостоящими и эффективными способами.
Corruption and money laundering were not the problem of the Russian Federation alone, and his country had repeatedly demonstrated its readiness to combat them at both the national and international level.
Коррупция и отмывание денег не являются проблемой только Российской Федерации, и его страна неоднократно подтверждала делом свою готовность бороться с ними как на национальном, так и на международном уровнях.
Raising awareness of discrimination and intolerance and combating them;
повышение уровня информированности о дискриминации и нетерпимости и борьбу с ними;
On the contrary, we must combine and intensify our efforts to combat them.
Наоборот, мы должны объединять и наращивать наши усилия по борьбе с ними.
We must maintain our resolve as an international community to combat them.
Мы как международное сообщество должны попрежнему проявлять решимость в борьбе с ними.
IV. SEPARATIST-TERRORIST ACTIONS AND EFFORTS BY THE STATE AUTHORITIES TO COMBAT THEM
IV. СЕПАРАТИСТСКИЕ И ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ И МЕРЫ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ ПО БОРЬБЕ С НИМИ
The two draft resolutions reflected the need for determined action to combat them.
Оба проекта резолюции отражают необходимость осуществления решительных действий по борьбе с ними.
12. As cyberattacks proliferate, new skilled personnel are needed to combat them.
12. По мере учащения кибератак для борьбы с ними требуется новый подготовленный персонал.
Combating them was not an easy task because they were easily transported across borders and could be sold in the street unnoticed.
Борьба с ними затрудняется тем, что их можно, не привлекая внимания, перевозить через границы и даже продавать на улице.
Given the breadth of these challenges, our country is firmly committed, together with our partners, to combating them.
С учетом масштабов этих проблем наша страна твердо привержена, вместе с нашими партнерами, борьбе с ними.
Racism and discrimination were global problems, but measures to combat them must be identified at the local and national level.
Расизм и дискриминация являются глобальными проблемами, но меры по борьбе с ними должны приниматься на местном и национальном уровнях.
The working group was also preparing a glossary on the subject of stereotypes and a package of publicity materials on how to combat them.
Рабочая группа также занимается подготовкой глоссария по вопросам, касающимся стереотипов, и пакета информационных материалов для борьбы с ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test