Translation for "collaterals" to russian
Translation examples
Financial contracts should be treated as a form of collateral rather than as collateral arrangements.
15. Финансовые договоры следует рассматривать как своего рода дополнительное обеспечение, а не как вспомогательные соглашения.
The European Central Bank also broadened the eligibility criteria for collateral.
Европейский центральный банк расширил также критерии для дополнительного обеспечения.
In most cases, financial institutions will insist on landed property as security or collateral.
В большинстве случаев финансовые учреждения будут настаивать на земельной собственности в качестве залога или дополнительном обеспечении.
That approach, however, was not entirely suitable for larger loans where it was necessary to secure additional collateral.
В то же время этот подход не вполне пригоден в случае более крупных займов, когда возникает необходимость в дополнительном обеспечении.
Access to credits and loans is reserved for people with steady, well-paid jobs or who have collateral.
Доступ к кредитам и ссудам открыт лишь для лиц, имеющих гарантированную, хорошо оплачиваемую работу или дополнительное обеспечение.
However, the same does not apply to collateral signature on credit instruments, which does not require such authorization.
Однако это не применимо к подписям по дополнительному обеспечению на кредитных документах, где не требуется получения такого правомочия.
It provides loans at reasonable rates to women who do not have the necessary credit history or collateral.
Женщинам, которые не обладают необходимой кредитной историей или дополнительным обеспечением, он предоставляет кредиты по разумным процентным ставкам.
In practice it requires the approval of all the co-owners (as they have to offer their flat as collateral for a bank loan).
На практике для этого требуется согласие всех совместных владельцев (поскольку они должны предоставить свою квартиру в качестве дополнительного обеспечения банковского займа).
Encourage financial institutions to provide seed funding to develop CDM project activities using CERs as collateral;
iv) призывает финансовые учреждения предоставлять начальные средства для разработки деятельности по проектам МЧР, используя ССВ в качестве дополнительного обеспечения;
The opposite situation can arise when farm equity is used as collateral for consumption or to fund non-farm enterprises.
Противоположная ситуация может возникать, когда активы фермы используются в качестве дополнительного обеспечения потребления или для финансирования предприятий, не занимающихся сельскохозяйственной деятельностью.
For example, one researcher has identified 11 distinct family forms in India alone: nuclear, supplemental nuclear, sub-nuclear, single parent, supplemental single parent, collateral joint, supplemental collateral joint, lineal joint, supplemental lineal joint, lineal-collateral joint and supplemental lineal collateral. 2/ Pauline Kolenda, “Regional differences in family structures in India” in Ratna Kapur and Brenda Cossman, Subversive Sites, Feminist Engagements with Law in India (New Delhi, Sage Publications, 1996).
Например, один исследователь только в Индии выделил 11 следующих четко выраженных типов семьи: нуклеарная, дополненная нуклеарная, субнуклеарная, с одиноким родителем, дополненная с одиноким родителем, совместная с родственниками по боковой линии, дополненная совместная с родственниками по боковой линии, родовая совместная, дополненная родовая совместная, родовая совместная с родственниками по боковой линии и дополненная родовая совместная с родственниками по боковой линии 2/.
(1) Blood relatives of the direct matrimonial or extramatrimonial line and collateral relatives of the same class to the second degree;
1) кровные родственники по прямой брачной или внебрачной линии и родственники по боковой линии той же категории до второй степени родства;
The application for a change of name may be made for the purpose of preventing the extinguishment of the name borne by an ancestor or a collateral of the applicant up to the fourth degree.
Просьба об изменении фамилии может иметь целью сохранить фамилию, которую носил предок или родственник по боковой линии до четвертой степени родства".
107. The kinsfolk include brothers and sisters who have a common ascendant (father or mother), as well as the father and mother (the common ascendants) and collateral relatives.
107. Близкими родственниками являются братья и сестры, имеющие общего родственника по восходящей линии (отца или мать), а также отец и мать (общие родственники по восходящей линии) и родственники по боковой линии.
317. The new provisions extend the range of persons against whom the victim may seek protection, to collateral relatives up to the fourth degree of consanguinity and affines up to the third degree of affinity.
317. Новые положения расширяют круг лиц, от которых жертва может искать защиты, вплоть до родственников по боковой линии четвертой степени родства и родственников по мужу или жене в третьем колене.
153. Inheritance rights are conferred on the children and descendants of the deceased person and on his or her spouse, ascendants and collateral relatives, in order and in accordance with the rules established by the Civil Code (art. 731).
153. Наследство переходит к детям и родственникам покойного по нисходящей линии, к его супругу, его родственникам по восходящей линии и родственникам по боковой линии в порядке и в соответствии с правилами, установленными Гражданским кодексом (статья 731).
Except in cases of offences committed against minors under 13 years of age, the provisions of the foregoing paragraph are not applicable to the perpetrator's blood relatives, collaterals and relatives by affinity to the fourth degree inclusive.
За исключением преступлений, совершенных в отношении лиц младше 13 лет, положения предыдущего пункта не применяются к родственникам по боковой линии и свойственникам лица, совершившего преступление, до 4-го колена включительно.
“789. Intestate succession is granted in favour of the descendants, the ascendants, the collateral relatives, the illegitimate children and the spouse of the deceased, and the Government of Malta, in the order and according to the rules hereafter laid down.”
789. Наследование при отсутствии завещания осуществляется в пользу потомков, наследников по восходящей линии, родственников по боковой линии, внебрачных детей и супруга/супруги усопшего лица и правительства Мальты в порядке и в соответствии с изложенными ниже правилами.
184. The Act on personal status also stipulates that, in the event of the husband's death, the wife is entitled to the deferred portion of the dowry and to her share of the inheritance, which varies according to the number of claimants to the estate (children, parents and collaterals).
184. Закон о личном статусе предусматривает также, что в случае смерти супруга жена имеет право на эквивалент приданого и на свою долю наследства, которая варьируется в зависимости от состава претендентов на наследственное имущество (дети, родители и родственники по боковой линии).
Testamentary donations, or legacies to collaterals, are subject to the like duties. Those from husband to wife, or from wife to husband, to the fiftieth penny. The Luctuosa Hereditas, the mournful succession of ascendants to descendants, to the twentieth penny only.
Дарения, или отказы по завещаниям своим родственникам по боковой линии, облагаются такими же пошлинами. Имущество, переходящее по завещанию от мужа к жене или от жены к мужу, облагается в размере пятнадцатой доли, наследование по восходящей линии облагается в размере только 5 %.
родство по боковой линии
noun
The circle of individuals against whom victims can seek protection is broadened by adding relatives up to fourth degree in the collateral line and relatives by marriage up to the third degree of affinity.
Круг лиц, от которых потерпевшие могут просить защиты, расширен за счет добавления родственников до четвертой степени родства по боковой линии и родственников по браку до третьей степени родства.
This Act recognizes the conjugal union of two individuals, irrespective of the sex of those concerned, whether adults or emancipated minors, provided they are not directly related by consanguinity or adoption, or collaterally related within the fourth degree of consanguinity.
Данный закон признает супружеский союз двух лиц независимо от их пола при условии достижения ими совершеннолетия, отсутствия между ними прямых родственных связей в силу родства или усыновления/удочерения или родства по боковой линии до четвертой степени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test