Translation examples
Considerable progress has already been made with the reduction of stockpiles from the cold-war era.
Был уже достигнут значительный прогресс в области сокращения запасов оружия, оставшихся после эры "холодной войны".
In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter.
Во время эры "холодной войны" превалировала идея, что оказание помощи странам Юга является чисто политическим вопросом.
The military factor of security retains its significance, although it differs from that of the cold-war era.
Военный фактор безопасности по-прежнему сохраняет свое значение, хотя он и отличается от того, каким он был в эру "холодной войны".
The cold-war era of adversarial alliances, power blocs and ideological divides is happily a thing of the past.
Эра "холодной войны", характеризовавшаяся существованием соперничающих союзов, силовых блоков и идеологических разногласий, к счастью, канула в прошлое.
We note with elation that following the cold-war era, concrete and significant progress has been made in the field of disarmament.
Мы с воодушевлением отмечаем, что после окончания эры "холодной войны" в области разоружения был достигнут конкретный и значительный прогресс.
The CSCE was conceived in the cold war era and made an important contribution to bringing the East-West confrontation to a peaceful end.
СБСЕ начиналась в эру "холодной войны" и внесла важный вклад в мирное окончание конфронтации между Западом и Востоком.
Our Organization must strive to contain these and other situations, which are the legacy of the post-cold-war era.
Наша Организация должна прилагать усилия, для того чтобы сдерживать те или иные ситуации, которые унаследованы от эры "холодной войны".
The transition from the cold-war era to a new world order has shifted the arena of conflict from the international to the national.
Переход от эры "холодной войны" к нoвому мировому порядку перевел арену конфликта из международного в национальное русло.
Sierra Leone had sincerely hoped that the end of the cold war era would usher in a golden millennium of peace and prosperity for all.
Сьерра-Леоне искренне надеялась, что прекращение эры "холодной войны" приведет к наступлению золотого тысячелетия мира и процветания для всех.
- to the Cold War era of the Dr. Strangelove terror.
До эры холодной войны и ужасов доктора Стрейнджлава.
As this millennium draws to a close, we find ourselves in a post-cold-war era of globalism.
На исходе нынешнего тысячелетия мы вступили в начавшуюся после холодной войны эпоху глобализма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test