Translation for "cognizable" to russian
Translation examples
What is there to cognize?
Чего тут познавать-то?
Any allegation of a cognizable offence had to be registered by the State police.
Любое утверждение о подсудном правонарушении должно регистрироваться государственной полицией.
As torture is a cognizable offence, an offender can be promptly taken into custody without a warrant.
Поскольку акт пытки является подсудным преступлением, преступник может быть в короткие сроки заключен под стражу без соответствующего ордера.
Moreover, every criminal act done by any individual or institution can be taken cognizance of by the State itself.
Более того, государство может само сделать подсудным любое преступное деяние, совершенное отдельным лицом или организацией.
According to CrPC, it is a cognizable offence and an officer in charge of a police station is bound to lodge a case and investigate on receipt of any abduction related information.
Согласно УПК, это является подсудным преступлением, и ответственный сотрудник полицейского участка обязан открыть дело и расследовать любую полученную информацию, касающуюся похищения людей.
Appropriate measures should be taken to release all persons currently imprisoned by the security committees or charge them for cognizable criminal offences before regular criminal courts.
Следует принять надлежащие меры для освобождения всех лиц, заключенных в настоящее время в тюрьму комитетами по обеспечению безопасности, или же предъявить им обвинения за подсудные уголовные правонарушения в обычных уголовных судах.
66. The Minister disagreed with the suggestion that enforced disappearance was frequently used by LEAs and clarified that the term did not exist in Bangladeshi laws, which recognized kidnapping or abduction as cognizable offences.
66. Министр не согласилась с утверждением о том, что ППО часто прибегают к практике насильственных исчезновений, и пояснила, что этот термин не существует в законодательстве Бангладеш, в соответствии с которым подсудным преступлением является похищение людей.
The special powers under this legislation can be exercised only in situations, namely, dispersal of unlawful assembly, preventing persons from carrying weapons, destruction of arms dumps, search and seizure, and effecting of arrest of persons suspected of commission of a cognizable offence.
Особые полномочия по этому закону могут осуществляться только в определенных ситуациях, а именно: разгон незаконного сборища, запрещение населению носить оружие, уничтожение складов оружия, обыск и конфискация, арест лиц, подозреваемых в совершении подсудных правонарушений.
Although the Task Force did not find that the Organization suffered any monetary loss as a result of this scheme, it suffered damages as a result of the intentional effort to corrupt the procurement process of an international public institution, possibly cognizable in courts in certain jurisdictions.
Хотя Целевая группа не обнаружила того, что Организация понесла какие-то денежные убытки в результате этого сговора, она понесла ущерб вследствие преднамеренной попытки запятнать коррупцией процесс закупок в международной публичной организации, что, возможно, является подсудным делом в определенных административно-территориальных единицах.
79. In keeping with Article 4 (2) of the Convention the Act recognizes the grave nature of the offence of torture; the offence is made a non—bailable, cognizable offence and the jurisdiction to try cases of torture at the first instance has been vested with the High Court.
79. В соответствии с положениями статьи 4 (2) Конвенции рассматриваемый закон признает тяжкий характер преступления, связанного с применением пыток; оно относится к категории подсудных деяний, исключающих возможность освобождения под залог, и компетенция по первоначальному рассмотрению дел, связанных с применением пыток, предоставлена Высокому суду.
174. Of all the officers who perform judicial duties, a judge of a court of first instance is the most important, because he is the official who takes full cognizance of the cases that fall within his jurisdiction; the higher courts only hear cases on appeal or at a higher level, and on the specific points indicated in the appeals.
174. Судьи первой инстанции играют наиболее важную роль в отправлении правосудия, поскольку именно они разбирают подсудные им дела по существу, в то время как вышестоящие суды проводят лишь апелляционное или кассационное разбирательство по конкретным пунктам, указанным в принесенных им жалобах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test