Translation for "cockroach" to russian
Cockroach
noun
Cockroach
adjective
Translation examples
The announcer said Tutsis were cockroaches, they were snakes.
Диктор сказал, что тутси -- это тараканы, это змеи.
In U46 and U3, rats could be seen in the yard and cockroaches in the cells.
В тюрьмах № 46 и № 3 во дворе были замечены крысы, а в камерах бегали тараканы.
Imagine a planet where life has been displaced and only cockroaches, if anything, can survive.
Представьте себе планету, с которой ушла жизнь и где способны выжить разве что тараканы.
The name refers to a common Hutu epithet for Tutsi RPF fighters, "inyenzi", or cockroaches.
Это название связано со словом "иньензи" (inyenzi), или "тараканы", которым хуту обычно обозначают боевиков тутси из ПФР.
The Subcommittee also observed the presence of cockroaches, lice and excrement in the isolation cells, where detainees were without access to sanitary facilities.
Кроме того, в одиночных камерах, где заключенным не предоставлялось доступа к санитарным услугам, также были обнаружены тараканы, вши и экскременты.
Ants and/or cockroaches: azadirachtin, bifenthrin, boric acid, carbaryl, capsaicin, cypermethrin, cyfluthrin, deltamethrin, diazinon, dichlorvos, esfenvalerate, imidacloprid, lamda-cyhalothrin, malathion, permethrin, piperonyl butoxide, pyrethrins, pyriproxyfen, resmethrin, s-bioallerthrin, tetramethrin.
- муравьи и/или тараканы: азадирахтин, бифентрин, борная кислота, карбарил, капсайцин, циперметрин, цифлутрин, дельтаметрин, диазинон, дихлофос, эсфенвалерат, имидаклоприд, лямда-цихалотрин, малатион, перметрин, пиперонил бутоксид, пиретрин, пирипроксифен, ресметрин, с-биоаллертрин, тетраметрин.
(b) Invertebrates (e.g., ants, mosquitoes, flies, wasps, aphids, beetles, termites, cockroaches, locusts, moths, crabs, snails, slugs and other molluscs, flatworms), especially colonial organisms such as ants and wasps and mosquito vectors of disease that seem to be extending their ranges;
b) беспозвоночные (например, муравьи, комары, мухи, осы, тля, жуки, термиты, тараканы, саранча, моль, крабы, улитки, слизни и другие моллюски, плоские черви), особенно колониальные организмы, такие как муравьи и осы, и комары-переносчики заболеваний, которые, как представляется, расширяют свои ареалы;
The cell was small (approximately 1.5 m by 2 m), with a wooden floor under which cockroaches, ants and other insects swarmed. It was lit at all times by an electric bulb and was very poorly ventilated, with air entering only by a small opening above the door. The temperature was stifling on the day of the visit.
Изолятор представлял собой небольшое помещение (приблизительно 1,50 м × 2 м) с деревянным полом, по которому ползали тараканы, муравьи и другие насекомые, постоянно освещаемое лампочкой и очень плохо проветриваемое; свежий воздух поступал лишь из небольшого окна, расположенного над входной дверью; в день посещения в этом изоляторе было душно и жарко.
Stuey. You cockroach.
Стью, ты таракан.
You little cockroaches.
Вы, маленькие тараканы..
They're like cockroaches.
Они как тараканы.
Mashburn's a cockroach.
Машбурн как таракан.
-Screw you, cockroach.
-Трахну тебя, таракан.
Kill this cockroach!
Убей этого таракана.
Cockroaches are always brown.
Тараканы всегда каштановые!
- You are like cockroaches.
- Вы, как тараканы.
It was a cockroach.
Это был таракан.
No more than the life of a louse, a cockroach, and not even that much, because the old crone is harmful.
Не более как жизнь вши, таракана, да и того не стоит, потому что старушонка вредна.
“On three,” said Harry, looking back down at the locket and narrowing his eyes, concentrating on the letter S, imagining a serpent, while the contents of the locket rattled like a trapped cockroach.
— На счет три, — сказал Гарри. Он уставился на медальон, сощурив глаза и мысленно представляя змею на месте буквы «S». То, что обитало в медальоне, задрыгалось, точно пойманный таракан.
Love, which did not prevent me stamping out your Mudblood mother like a cockroach, Potter—and nobody seems to love you enough to run forward this time and take my curse.
Любовь не помешала мне раздавить твою грязнокровку-мать, как таракана, Поттер, и, похоже, никто здесь не пылает к тебе такой любовью, чтобы броситься вперед и принять на себя мое заклятие.
Members of the delegation observed numerous cockroaches in the canteen.
Члены делегации отметили, что в столовой много тараканов.
Cells are infested with cockroaches, rats and flies and are generally dirty.
Камеры кишели тараканами, крысами и мухами и в целом были грязными.
The SPT saw cockroaches and a great quantity of rubbish in the cell.
Члены Подкомитета видели в этой камере тараканов и огромное количество мусора.
Toxaphene was not used to control cockroaches because its action on them is weaker than that of chlordane.
Токсафен не использовался для борьбы с тараканами, поскольку воздействовал на них слабее, чем хлордан.
As a result, inmates are not provided with bedding, toiletries or products to repel cockroaches and bedbugs.
В результате заключенным не предоставляется ни постельных, ни туалетных принадлежностей, ни средств борьбы с тараканами и клопами.
General hygiene was very poor, with toilets in some hospitals filled with faeces and cockroaches.
Очень низок уровень общей гигиены; в некоторых больницах туалеты переполнены фекалиями и кишат тараканами.
It was only a few days before the neighbours found out that he was hiding cockroaches, as Tutsis were referred to during the genocide.
Но всего через несколько дней соседи узнали, что он прятал тараканов, как называли тутси в ходе геноцида.
Posters, leaflets and radio broadcasts on Radio des Milles Collines dehumanized Tutsis as "snakes", "cockroaches" and "animals".
На плакатах, листовках и в передачах радиостанции "Миль Колин" тутси оскорбительно называли "змеями", "тараканами" и "животными".
They remarked that cell no. 6 was small, extremely dirty, with an open hole in the corner to use as a toilet, and covered in cockroaches.
Они отметили, что камера № 6 была маленькой, крайне грязной, с открытым отверстием в углу вместо туалета и переполненной тараканами.
Against cockroaches... Cicéron!
От тараканов - "Сисерон"!
It's cockroach pâté.
Это паштет из тараканов.
He called me a cockroach.
Назвал меня тараканом.
Turns out Cockroach was a real cockroach.
Оказалось, Таракан и впрямь был тараканом.
Anthrax ripple. Cockroach cluster.
сибирская язва, пригоршня тараканов.
Yeah, rats, mice, cockroaches.
Да, крыс, мышей, тараканов.
Cockroach Cluster?”
— Так значит, Тараканьи усы?
And what did the food—that watery cabbage soup with cockroaches—matter to him?
И что значила для него пища — эти пустые щи с тараканами?
And as Harry hurtled towards the door, a jar of dead cockroaches exploded over his head.
Гарри опрометью кинулся к двери, над головой лопнула банка с сушеными тараканами.
said Ron, shoving a jar of Cockroach Clusters under Hermione’s nose. “Definitely not,” said Harry.
— А может, возьмем вот это? — Рон сунул под нос Гермионе банку с тараканьими гроздьями. — Еще чего! — возмутился Гарри.
“Forward, Neville, and finish him off!” said Lupin as the Boggart landed on the floor as a cockroach.
Люпин сказал спокойно: «Ридикулус!» — и шар, обернувшись тараканом, шлепнулся оземь. — Идите сюда, Невилл, докончите его, — позвал Люпин.
And with a regal wave, he waddled out of the shop, taking as little notice of Ron as though he had been a display of Cockroach Clusters.
И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив Рону не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
Harry kicked it, achieving nothing but an excruciating pain in his big toe. “Chocolate Frog!” he yelled angrily, standing on one leg. “Sugar Quill! Cockroach Cluster!”
Гарри в сердцах размахнулся и пнул ее ногой и ушиб пальцы, а гаргулья все равно не подвинулась. — Шоколадная жаба! — Гарри прыгал на одной ноге. — Сахарное перо! Тараканьи усы!
a few witches and wizards were still getting to their feet, grumbling, and somebody’s shopping bag had slid the length of the bus: an unpleasant mixture of frogspawn, cockroaches and custard creams was scattered all over the floor.
кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
Ron stared broodingly into the Acid Pop box. “Reckon Fred’d take a bit of Cockroach Cluster if I told him they were peanuts?” When Ron and Hermione had paid for all their sweets, the three of them left Honeydukes for the blizzard outside.
Мама его тогда здорово метлой отлупила! — Рон задумчиво уставился на корзину с шипучками. — А что, если угостить Фреда тараканьей гроздью и сказать, что это засахаренный арахис, он поверит? Рон с Гермионой заплатили за сладости, и друзья вышли на завьюженную улицу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test