Translation for "coarseness" to russian
Coarseness
noun
Similar context phrases
Translation examples
The exploitation of children and insulting, degrading, cruel, coarse or neglectful behaviour towards them is prohibited.
При воспитании детей не допускаются их эксплуатация, оскорбление, унижение достоинства, жестокость, грубость, пренебрежение.
According to the settled case law, the offense of abuse of a person living in the same household (§199 of the Act No. 40/2009 Coll., Criminal Code) is defined as ill-treatment of a close person or another person living with the offender in a dwelling, characterized by a higher degree of coarseness and heartlessness and certain permanency.
В соответствии с установившейся судебной практикой преступление жестокого обращения с лицом, проживающим в том же домохозяйстве (§199 Закона № 40/2009 Coll. (Уголовный кодекс)), определяется как дурное обращение с близким человеком или иным лицом, проживающим в том же жилище, что и преступник, для которого характерны достаточно высокая степень грубости и бессердечности и определенное постоянство.
Those present, forgo the coarseness of thy flesh.
Присутствующие, отказавшиеся от грубости плоти.
I LIKE THE BOLD COARSENESS OF THE DESIGN.
Мне нравится смелая грубость дизайна.
The rough by itself is too coarse.
Грубость сама по себе слишком неприглядна.
I really think that you're catching Roger Hamley's coarseness, Cynthia.
Я считаю, Синтия, что тебя покорила грубость Роджера.
Such coarseness and obscenity might make you friends after dark on a farmyard.
Такая грубость и непристойность помогла бы тебе только завести ночных друзей на деревенском дворе.
I mean, I'm sorry to be so coarse, but I feel strongly about stinky Parker man.
Я хотела сказать, прости за грубость, но мне противен этот отвратительный Паркер.
She'S... she's kind of a bitch. Not--not to use coarse language,but she is. Well,she's my friend.
она... вроде как сучка извините за грубость, но так и есть она моя подруга
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test