Translation examples
The report recommends the use of a single overall planning document around which the national authorities and the international community can coalesce.
В докладе рекомендуется использовать единый общий плановый документ, вокруг которого могли бы объединяться национальные власти и международное сообщество.
Thirdly, there are a significant number of allegations concerning the coalescing of dissident factions of former Ituri armed groups, and newly emerging resupply corridors.
Втретьих, появляется все больше сообщений о том, что оппозиционные формирования бывших итурийских вооруженных группировок объединяются, и возникают новые пути снабжения.
Other reports of rapprochement between SLA-Unity and JEM could indicate that the movements might begin to coalesce if the right conditions are created.
Другие сообщения о сближении ОАСЕдинство и ДСР могли бы указывать на то, что эти движения могут начать объединяться, если будут созданы соответствующие условия.
(6) Consultation and democracy shall be practised through congresses and national conventions to develop the same; all citizens shall coalesce in forums and organizations, devoid of sectarianism and totalitarianism.
6) Консультации и демократия осуществляются через конгрессы и национальные съезды, собираемые с целью их разработки, все граждане объединяются в форумы и организации, будучи свободными от сектантства и тоталитаризма.
The Millennium Development Goals could be viewed as a form of a development compact, where Governments and international organizations have coalesced behind the realization of these goals by 2015.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, можно рассматривать как одну из форм договора о развитии, в рамках которого правительства и международные организации объединяют свои усилия для достижения упомянутых выше Целей к 2015 году.
At their best, mediating actors have coalesced behind a lead mediator, served a common strategy, and employed their comparative advantages to maximum effect working at different levels of the process.
В случаях, когда осуществляющие посредничество субъекты действовали добросовестно, они объединялись вокруг руководящего посредника, придерживались общей стратегии и максимально использовали свои сравнительные преимущества, работая на различных уровнях процесса.
By February 2012, powers outside the National Transitional Council had begun to coalesce into two major coalition blocs: the Barqa Front in the east and a new militia federation in western Libya.
К февралю 2012 года силы за пределами Национального переходного совета стали объединяться в два крупных коалиционных блока: <<фронт Барка>> на востоке и новая ополченская федерация на западе Ливии.
It is also a time of contradictions and paradoxes in which resurgent hopes are nurtured amidst deepening anxieties and bright new opportunities are overcast by unprecedented challenges in a world that is coalescing and fragmenting at the same time.
Это время противоречий и парадоксов, время, когда возродившиеся надежды появляются на фоне все более серьезной обеспокоенности, а новые яркие возможности затмеваются беспрецедентными трудностями в то время, когда мир объединяется и распадается одновременно.
New technologies are enabling civil society groups from different regions to coalesce around shared agendas, broadening the scope and scale of collective action on children's and women's rights.
Новые технологии позволяют группам гражданского общества из различных регионов объединять свои усилия в достижении общих задач, увеличении охвата и масштабов совместных действий в интересах защиты прав детей и женщин.
36. The Group has received solid reports based on interviews in Kinshasa and Ituri district and in neighbouring countries, which indicate that various dissident factions of the Ituri armed groups are coalescing and forming new alliances around a commonality of purpose, in opposition to the Transitional Government, FARDC and MONUC.
36. Группа получила надежные сообщения, основанные на беседах в Киншасе, районе Итури и в соседних странах, которые указывают на то, что различные оппозиционные формирования итурийских вооруженных группировок объединяются и создают новые альянсы на основе единства цели против переходного правительства ВСДРК и МООНДРК.
A movement of sorts was beginning to coalesce.
Подобные явления начинали объединяться между собой
I coalesce the vapor of human experience into a viable and logical comprehension.
Я объединяю химеру человеческого опыта с жизнеспособностью рационального осмысления.
Within a nebula, clumps of this gas and dust slowly coalesce into smaller clouds over millions of years, pulled together by a very familiar force.
Внутри туманности сгустки этого газа и пыли медленно соединяются в меньшие облака на протяжении миллиардов лет. Их объединяет всем известная сила.
So, when it hits the water, the elements coalesce, and since that water is cold, the air is forced out, and the surface glazes over, and the lava becomes hard, and that makes obsidine.
Потом, когда она попадает в воду, элементы объединяются, и, так как вода холодная, воздух выталкивается, и поверхность стекленеет а лава затвердевает. Так образуется обсидан.
These usually appear a few weeks after emergence and start as very small black or brown spots on lower leaves, which then coalesce.
Они обычно появляются через несколько недель после начала заболевания и сначала представляют собой очень маленькие черные или коричневые точки на нижних листьях, которые затем соединяются.
The explosive parts coalesce at trigger phase.
Взрывные части соединяются в момент активации.
Then, millions of years after this, massive clouds of hydrogen coalesced into the first stars.
Тогда миллионы лет после этого массивные облака водорода соединялись в первые звезды.
This progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken.
Они развиваются в сосудистую ткань, и пораженные участки срастаются и темнеют.
The symptoms progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, а кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue, the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, и кожура становится похожей на бумагу и трескается.
I could feel the visions coalesce and become flesh.
Я чувствовал, как видения срастаются и обретают плоть
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test