Translation examples
Primary clinical care to United Nations system personnel
а) Первичная клиническая помощь сотрудникам системы Организации Объединенных Наций
To contribute to the achievement of Millennium Development Goals related to health, Japan was taking steps to improve preventative services and clinical care for children and newborn babies.
Чтобы способствовать достижению Целей развития тысячелетия, связанных со здравоохранением, Япония принимает меры по повышению качества профилактических услуг и клинической помощи, оказываемых детям и новорожденным.
8. Calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 and its two targets by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide accessible and affordable integrated healthcare services and include communitybased preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the Highlevel Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, entitled "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals", and the Global Strategy for Women's and Children's Health;
8. призывает государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ее двух целевых показателей посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают доступные и недорогостоящие комплексные медицинские услуги и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, озаглавленном <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>10, и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
"8. Also calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner through, inter alia, the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide accessible and affordable integrated health-care services and include community-based preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals, `Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals', and the Global Strategy for Women's and Children's Health; "9.
8. призывает также государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают доступные и недорогостоящие комплексные медицинские услуги и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня на ее шестьдесят пятой сессии, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>10, и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
8. Also calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 and its two targets by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide accessible and affordable integrated health-care services and include community-based preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals, "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals",10 and the Global Strategy for Women's and Children's Health;
8. призывает также государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ее двух целевых показателей посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают доступные и недорогостоящие комплексные медицинские услуги и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня на ее шестьдесят пятой сессии, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>10, и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
"8. Calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 and its two targets by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care, postnatal care and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide accessible, affordable, equitable and high-quality integrated health-care services and include community-based preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, entitled `Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals', and the Global Strategy for Women's and Children's Health; "9.
8. призывает государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ее двух целевых показателей посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными, ухода в послеродовой период и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают доступные, недорогостоящие, справедливые и высококачественные комплексные медицинские услуги и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, озаглавленном <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>, и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
8. Calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 and its two targets by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care, postnatal care, and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide equal access to affordable, equitable and highquality integrated healthcare services and include communitybased preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the highlevel plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, entitled "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals", and the Global Strategy for Women's and Children's Health;
8. призывает государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ее двух целевых показателей посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными, ухода в послеродовой период и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают равенство возможностей в плане доступа к недорогостоящим, предоставляемым на равноправной основе и высококачественным комплексным медицинским услугам и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, озаглавленном <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>7, и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
9. Calls upon States to accelerate progress in order to improve maternal health in the remaining days of the Millennium Development Goals and beyond 2015, by addressing sexual and reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care, postnatal care, and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide equal access to affordable, equitable and high-quality integrated health-care services and include community-based preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, entitled "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals",7 and the Global Strategy for Women's and Children's Health;
9. призывает государства ускорить прогресс для улучшения охраны материнства в оставшиеся дни до истечения установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и после 2015 года посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной сексуального и репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными, ухода в послеродовой период и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают равенство возможностей в плане доступа к недорогостоящим, предоставляемым на равноправной основе и высококачественным комплексным медицинским услугам и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, под названием <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>7 и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
10. Calls upon States to accelerate progress in order to achieve Millennium Development Goal 5 and its two targets in the remaining days and beyond 2015, by addressing reproductive, maternal, newborn and child health in a comprehensive manner, inter alia, through the provision of family planning, prenatal care, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care, postnatal care, and methods of prevention and treatment of sexually transmitted diseases and infections, such as HIV, within strengthened health systems that provide equal access to affordable, equitable and high-quality integrated health-care services and include community-based preventive and clinical care, as also reflected in the outcome document of the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, entitled "Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals",7 and the Global Strategy for Women's and Children's Health;
10. призывает государства ускорить прогресс в деятельности по достижению цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ее двух целевых показателей в оставшиеся до истечения установленного срока дни и после 2015 года посредством применения комплексного подхода к решению вопросов, связанных с охраной репродуктивного здоровья, здоровья матерей, новорожденных и детей, в частности за счет обеспечения услуг по планированию семьи, дородового ухода, оказания квалифицированной помощи при родах, экстренной акушерской помощи и ухода за новорожденными, ухода в послеродовой период и профилактики и лечения передающихся половым путем заболеваний и инфекций, таких как ВИЧ, в рамках упроченных систем здравоохранения, которые обеспечивают равенство возможностей в плане доступа к недорогостоящим, предоставляемым на равноправной основе и высококачественным комплексным медицинским услугам и включают в себя оказание профилактической и клинической помощи на базе общин, как это также отражено в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, под названием <<Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия>>7 и в Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей;
The manual on clinical care for HIV/AIDS has been revised in accordance with the recommendations of the World Health Organization.
С этой целью руководство по клиническому лечению ВИЧ-инфицированных было пересмотрено для его приведения в соответствие с рекомендациями ВОЗ.
UNFPA provided rape treatment kits in Darfur that enabled health facilities to provide clinical care to 20,000 rape survivors.
ЮНФПА распространил в Дарфуре комплекты для оказания помощи жертвам изнасилования, благодаря которым медицинские учреждения смогли предоставить клиническое лечение 20 000 жертв изнасилования.
The development of integrated health and social care, better information systems and quality improvement in clinical care are all aimed at achieving the same goal.
Создание системы комплексного медико-социального обеспечения, совершенствование информационных систем и повышение качества клинического лечения все это нацелено на достижение одной и той же цели.
He added that UNICEF relied on the generosity of its many partners who provided resources to ensure agility in reacting to humanitarian emergencies, delivering clinical care and psychosocial counselling to survivors of conflict, and providing vaccinations, education and water and sanitation to vulnerable and hard-to-reach communities.
Он также добавил, что ЮНИСЕФ рассчитывает на щедрость своих многочисленных партнеров, предоставляющих ресурсы для обеспечения оперативного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, оказания услуг по клиническому лечению и психологическому консультированию жертвам конфликтов, а также обеспечения вакцинации, образования, доступа к воде и санитарии жителям уязвимых и труднодоступных общин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test