Translation examples
Developments in the scientific understanding of past and present climate, of climate variability, of climate predictability and of climate change including feedbacks from climate impacts;
a) прогресс в научном понимании климата в прошедший и нынешний периоды, изменчивости климата, предсказуемости климата и изменения климата, включая ответную реакцию, возникающую в результате изменения климата;
4. Modelling climate and climate change
4. Моделирование климата и изменений климата
Climate research is focused on climate variations and its effects, creation of climate-related databases, improvement of climate and environmental monitoring and observation systems, and analysis and optimization of the use of weather and climate as natural resources.
9. Исследования климата сосредоточены на колебаниях климата и его последствиях, создании баз данных по климату, совершенствовании систем мониторинга и наблюдения за климатом и окружающей средой и анализе и оптимизации использования погоды и климата в качестве природных ресурсов.
Chapter 6 - Climate Models - Projection of Future Climate
Глава 6 - Модели климата: прогнозирование будущего климата
Climate Change, Climate Variability and Sea Level Rise
Изменение климата, изменчивость климата и поднятие уровня моря
(a) Climate: agro-meteorology, drought prediction, climate change;
a) климат: агрометеорология, прогнозирование засухи, изменение климата;
Climatic conditions change dramatically from a humid tropical climate in the terai, to a subtropical climate in the hills and to a cool temperate climate in the mountains.
Климатические условия резко варьируются: от влажного тропического климата в тераи до субтропического климата в холмистой местности и холодного умеренного климата в горах.
In this climate?
В этом климате?
Harsh creative climate.
жестоком творческом климате.
Migration, climate change...
Миграции, изменения климата...
Dual climate control.
Двойной климат-контроль.
We're climate-controlled?
Здесь климат - контроль?
- To your climate?
- К вашему климату?
Maybe a drier climate.
Может сухой климат.
they say the climate may be bad for me.
говорят, здешний климат мне будет вреден.
You see, my climate demands a special attitude toward water.
Видите ли, климат моей планеты волей-неволей приучает к особому отношению к воде – требует такого отношения.
They have enabled Batavia to surmount the additional disadvantage of perhaps the most unwholesome climate in the world.
Оно позволило Батавии парализовать добавочную невыгоду самого, пожалуй, нездорового климата во всем мире.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
Secondly, taxes upon the necessaries of life have nearly the same effect upon the circumstances of the people as a poor soil and a bad climate.
Во-вторых, налоги на предметы первой необходимости почти так же отражаются на условиях жизни народа, как и дурная почва и плохой климат.
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны.
Every time we had a crack at them, we were to take it, saving our own lives, with the extremest care. And besides that, we had two able allies — rum and the climate.
Каждый раз, когда нам представится возможность выстрелить в них, мы должны стрелять. Нужно тщательно беречь наших людей и помнить, что у нас есть два надежных союзника: ром и климат.
The silks of France are better and cheaper than those of England, because the silk manufacture, at least under the present high duties upon the importation of raw silk, does not so well suit the climate of England as that of France.
Шелка Франции лучше и дешевле шелков Англии, так как шелковая промышленность менее соответствует климату Англии, особенно при существующих ныне высоких ввозных пошлинах на шелк-сырец.
As in the natural scarcity arising from soil and climate it would be absurd to direct the people in what manner they ought to employ their capitals and industry, so is it likewise in the artificial scarcity arising from such taxes.
Если было бы нелепо при естественной скудости, обусловленной почвой и климатом, указывать людям, как им затрачивать свой капитал и промышленный труд, то столь же нелепо делать это при искусственной скудости, порождаемой такими налогами.
The work climate is great.
Рабочая атмосфера замечательна.
The climate is awful.
Атмосфера ужасная. Замешаны все министерства.
But you're creating the climate.
Но вы создаете эту атмосферу.
Create a climate of fear, and it's easy to keep the borders closed.
Создав атмосферу страха можно с лёгкостью закрыть границы.
Your school that was cold, the food was grey, the climate was dismal.
Ваша школа было холодной, еда - невкусной, атмосфера - мрачной.
In this climate of cowardice, this satisfied comfort that people maintain using all means possible.
В её атмосфере малодушия и сытого чванства!
- So what you have to do now is to create a healthy climate for yourself because that's how you create a healthy climate for the baby.
- Так что сейчас вам нужно создать для себя здоровую атмосферу, потому что именно так вы создадите здоровую атмосферу для своего ребенка.
It puts Maria in a climate of violence that points away from Glen.
Это помещает Марию в атмосферу жестокости и уводит в сторону от Глена.
It pointed to a negative climate in public opinion which, it noted, played a key role in the appearance of manifestations of racism or intolerance.
В докладе указывалось на существование негативных настроений в общественном мнении, которые, как отмечалось в докладе, играли ключевую роль в проявлениях расизма и нетерпимости.
Such a climate, according to the Commission, was fuelled by some media and also by the increasing use of racist and xenophobic arguments in political discourse.
Такие настроения, по мнению Комиссии, подогреваются некоторыми средствами массовой информации и тенденциями к растущему использованию расистских и ксенофобских аргументов в политическом диалоге.
61. The independent expert is deeply concerned by the proliferation of counter-terrorism measures that violate the rights of minority communities and create a climate that emboldens abusive individuals.
61. Независимый эксперт глубоко обеспокоена широким распространением антитеррористических мер, которые нарушают права общин меньшинств и создают обстановку, подталкивающую к действиям агрессивно настроенные элементы.
18. These parties are exploiting an economic and social climate characterized by fear and despair engendered by the combined effects of globalization, identity crises and social exclusion.
18. Эти партии используют в своих интересах экономическую ситуацию и настроения в обществе, спекулируя на страхе и смятении масс, порожденных совокупным воздействием процессов глобализации, кризиса личности и социальной изоляции.
81. In addition to these incidents, the overall climate of hostility towards immigrants prevailing in California lies at the root of a number of acts of violence by police officers against migrant workers.
81. Наряду с этими инцидентами в целом антииммигрантские настроения, царящие в Калифорнии, являются причиной многочисленных случаев насилия, совершаемого сотрудниками полиции в отношении трудящихся-мигрантов.
In the canton of Geneva, the Office for the Integration of Foreigners (BIE) has organized several events on religious topics, in particular two study days in 2010 on the rise of an anti-Muslim climate in Switzerland and Europe.
В кантоне Женева Бюро интеграции иностранцев (БИИ) организовало несколько акций на религиозные темы, в частности двухдневную конференцию, посвященную росту антиисламских настроений в Швейцарии и Европе.
40. Mr. Berns (Luxembourg) said that his country had not escaped the international climate of intolerance and the stereotyping of the Muslim community which had followed the 11 September 2001 attacks in the United States.
40. Г-н БЕРНС (Люксембург) отмечает, что его стране не удалось избежать настроений нетерпимости и антимусульманских стереотипов, царивших в мире после терактов 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах.
National climate, and whatnot.
Настроение в обществе и все такое.
We need to consider Chicago's climate.
Нужно оценить настроения жителей Чикаго.
Given the current climate, it might be seen as somewhat... Teutonic.
Учитывая нынешние настроения, от него веет чем-то ... германским.
I'm afraid the climate has turned, and there is no coming back from it.
Боюсь, что настроения изменились и ничто не поможет.
Your brother dehumanized you, and your family unfortunately fosters that climate of disrespect.
Ваш брат лишил вас человечности, и ваши родные, к сожелению, выхаживают подобное настроение неуважения.
The last thing your mayor needs is headlines in this climate of anti-police sentiment.
Последнее, что нужно вашему мэру, это заголовки да ещё при таких анти-полицейских настроениях.
I can't, in good conscience, let you publish it, not given the current national climate.
Я не могу, с чистой совестью, позволить издать ее, учитывая, нынешние настроения в обществе.
I don't really know what you're talking about, national climate and whatnot, but that's good news.
Не знаю, что значит, настроение В обществе И все такое, НО, ЭТО хорошая НОВОСТЬ.
Says a prosecutor-- who will be the best prosecutor the DA has-- in this climate?
А по мнению прокурора, который будет лучшим из тех, что есть в прокуратуре, да при таких настроениях?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test