Translation for "child live" to russian
Translation examples
The majority of families (65 per cent) have at least one child living at home.
В большинстве семей (65%) по крайней мере один ребенок живет дома с семьей.
Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies.
Предварительный осмотр и наблюдение, при котором устанавливается диагноз, проводятся в обстановке, в которой ребенок живет или учится.
If a child lives with one of the parents, matters relating to his or her upbringing and maintenance have to be resolved by mutual consent.
Если ребенок живет с одним из родителей, вопросы, относящиеся к его воспитанию и содержанию, должны решаться по обоюдному согласию.
If the child lives in a single parent family, the level of child supplement is increased by 10% and if the child is not enrolled in kindergarten, by 20% (Article 66).
Если ребенок живет в семье с одним родителем, уровень помощи в интересах ребенка повышается на 10%, а если ребенок не посещает детский сад - на 20% (статья 66).
49. When the parent with whom a child lives opposes the other parent's seeing the child, the dispute is settled, with the parents' participation, by the wardship and guardianship authorities.
49. При отсутствии согласия того из родителей, с которым ребенок живет, на свидания с ним второго из родителей спор разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей.
676. Problems arise when a child lives in a family in which one of the parents has not acquired the necessary social insurance period and has no right to social insurance benefits and the other parent participates in the labour market.
676. Проблемы возникают, когда ребенок живет в семье, где один из родителей не накопил необходимого стажа социального страхования и не имеет права на пособия по социальному страхованию, а другой родитель занимается трудовой деятельностью.
54. Article 29 of the Convention on the Rights of the Child provides that goals of education include respect for human rights, peace, tolerance and equality, as well as respect for the national values of the country in which the child lives.
54. Статья 29 Конвенции о правах ребенка предусматривает, что к целям образования относится воспитание уважения к правам человека в духе мира, терпимости, равноправия, а также уважения к национальным ценностям страны, в которой ребенок живет.
55. Article 29 of the Convention on the Rights of the Child provides that goals of education include respect for human rights, peace, tolerance and equality, as well as respect for the national values of the country in which the child lives.
55. Статья 29 Конвенции о правах ребенка предусматривает, что к целям образования относится воспитание уважения к правам человека в духе мира, терпимости, равноправия, а также уважения к национальным ценностям страны, в которой ребенок живет.
Should one of the parents of a child aged below 14 acquire Armenian citizenship but the other be a citizen of another State or stateless, the child will be given Armenian citizenship if the parents so agree or, in cases where the child lives in the Republic of Armenia, if the parent who is an Armenian citizen so agrees.
Если гражданство Республики Армении приобретает один из родителей, а другой является гражданином другого государства или лицом без гражданства, то их ребенок (до 14 лет) приобретает гражданство Армении, если есть согласие родителей или ребенок живет в Республике Армении и есть согласие родителя, являющегося гражданином Армении.
Moreover, if a six year-old child lives more than 3 km from the nearest public kindergarten or pre-school class organised in an elementary school, the gmina must provide free transport and care during travel, or reimburse the costs of the travel of the child and his carer by public transport, if transport is arranged by the parents.
Кроме того, если шестилетний ребенок живет более чем в трех километрах от ближайшего государственного детского сада или организованного в начальной школе дошкольного класса, гмина должна обеспечить бесплатный транспорт и присмотр во время поездки либо возместить расходы на поездку ребенка и сопровождающего его лица общественным транспортом, если перевозка устраивается родителями.
I on the other hand am convinced, that in the best of times a child lives with fear.
Но я думаю, что в самые благополучные времена ребенок живет страхом.
It must be awful for you, having a child living out there in the wild with those... savages.
Наверное, это ужасно, когда ваш ребенок живет в лесу с этими... дикарями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test