Translation examples
The Working Group requested the Secretariat to prepare such additional materials on chargebacks for consideration at a future session of the Working Group as resources permitted.
Рабочая группа просила Секретариат при наличии ресурсов подготовить дополнительные материалы по теме возвратных платежей для рассмотрения на одной из ее будущих сессий.
In that respect, one delegation stated that it would submit a proposal for the next session of the Working Group regarding chargebacks, which, it was said, offered a practical and effective private enforcement mechanism.
В этой связи одна из делегаций выразила намерение представить к следующей сессии Рабочей группы предложение по возвратным платежам, в котором будет сказано о практичном и эффективном частном механизме приведения в исполнение.
In a few States, so-called "chargebacks", whereby in the case of consumer complaints credit card companies could refund purchase money to consumers where the transaction had been completed with a credit card, were also said to enjoy a high rate of success in resolving disputes.
27. Было также отмечено, что в нескольких государствах во многих случаях успешным средством урегулирования споров являются так называемые "возвратные платежи", при помощи которых компании - эмитенты кредитных карт в случае претензий потребителей могут возмещать им потраченные на покупку деньги, если сделки проводились с использованием кредитных карт.
Other observations regarding paragraph (g) included: that a claimant should be able to avail himself of ODR notwithstanding that he has commenced a proceeding in the courts (in order, for instance, not to exceed a limitation period) since the court proceeding might be delayed and ODR could offer a quicker solution; that the legal proceedings should in that case be suspended during the online settlement proceedings; that a consumer having invoked a chargeback might have to wait for that remedy to take effect and in the meantime should not be prevented from accessing ODR.
74. Другие соображения относительно пункта (g) включали следующее: истец должен иметь возможность воспользоваться процедурой УСО независимо от того, что он уже возбудил производство в суде (с тем, например, чтобы не выйти за пределы срока давности), поскольку судебные процедуры могут быть затянуты, а УСО может предложить более оперативное достижение решения; производство в таком случае должно быть приостановлено, если осуществляются процедуры урегулирования споров в режиме онлайн; потребитель, ходатайствующий о возврате платежа, может оказаться вынужденным ожидать вступления этой меры правовой защиты в силу достаточно долгий срок, в течение которого ему не следует препятствовать в обращении к процедуре УСО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test