Translation for "challenging" to russian
Challenging
adjective
Translation examples
Setting challenging goals and targets.
Постановку стимулирующих целей и задач.
Many welcome it as a creative challenge.
Многие приветствуют ее как задачу, стимулирующую творчество.
Yet it stimulates debate by challenging conventional wisdom.
Однако, бросая вызов традиционным взглядам, он стимулирует дискуссию.
It offers an interactive, problem-solving approach that challenges and stimulates the student.
Такой подход стимулирует слушателей к преодолению трудностей и поиску решений проблем.
This in turn makes the job of representatives much more challenging and intellectually stimulating.
Это, в свою очередь, не только затрудняет задачу представителей, но и стимулирует работу мысли.
Such challenges called for an enabling international environment and financial support.
Для выполнения этих задач требуется наличие стимулирующего международного окружения и финансовой поддержки.
These years have been stimulating, intellectually challenging and rewarding at the same time for the Special Rapporteur.
Для Специального докладчика эти годы были одновременно стимулирующими, интеллектуально сложными и плодотворными.
To make it possible for culture to be a dynamic, challenging and independent force in society;
обеспечение возможностей для того, чтобы культура играла роль динамичного, стимулирующего и независимого фактора общественного прогресса;
Such meetings also contribute towards stimulating economic debate on various challenges and the means to address them.
Эти совещания стимулируют также обсуждение различных экономических проблем и путей их решения.
There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system.
Перед нами по-прежнему стоит задача, чтобы стимулирующая роль Программы пронизывала всю систему Организации Объединенных Наций.
You say "pushing," I say "challenging."
Не "загонял", а "стимулирую".
As challenging as atoning can be, the rewards make it worth the sacrifice.
Насколько стимулирующим может быть искупление, настолько и награда может оправдать жертву.
Is it even more challenging playing against one of your best friends and doubles partners?
Что еще больше стимулирует, как ни игра с одним из своих лучших друзей и партнеров в парной игре?
If a man finds himself feeling, deep into his life's work, that the surprises in that work, say... challenges to his judgment, no longer galvanize and energize him... but only irritate him and drain him...
Если кто-то ревностно относится к своей работе, что неожиданности в ходе её выполнения так скажем...идут вразрез с его понятиями о её сути и больше не стимулирует его к лучшему выполнению этой работы... а только раздражают его и морально истощают...
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
(b) There are also challenges that create pressures to innovate.
b) Существует также ряд проблем, которые побуждают заниматься инновационной деятельностью.
This has provided insight into the challenges that lie ahead and motivated the world to action.
Он помогает проникнуть в суть стоящих перед ними задач и побуждает мир к действиям.
The scale of the challenge and the nobility of the objective cause us to insist on the importance of achieving universality.
Масштабы вызова и благородство дела побуждают нас настаивать на важности достижения универсальности.
We should be challenging ourselves, as the Ambassador did, to get on with what we have agreed to do.
Нам следует побуждать себя, как это делал посол, заниматься тем, о чем мы договорились.
Those are the challenges that will impel us to display a high level of political will at Doha.
Таковы задачи, которые побуждают нас проявить высокий уровень политической готовности в Дохе.
Those challenges compel us more than ever before to strengthen the United Nations.
Эти проблемы побуждают нас прилагать еще более активные усилия для укрепления Организации Объединенных Наций.
The challenges before the international community call on us to tap into the creativity of the next generation.
Стоящие перед международным сообществом задачи побуждают нас использовать творческий потенциал нового поколения.
1. To continue challenging Governments and international institutions to adhere to the agenda for sustainable and social development.
1) продолжать побуждать правительства и международные учреждения соблюдать требования повестки дня устойчивого и социального развития.
No resolution of the matter appears to be in sight, thereby encouraging irresponsible political actors to challenge the legality of the decisions of the Agency.
Суда по всему, решение этого вопроса не предвидится, что побуждает безответственных политиков оспаривать законность решений Агентства.
The Commission was also trying to empower people to challenge their leadership and push for accountability at all levels of Government.
Комиссия также пытается побуждать людей к тому, чтобы оспаривать решения их руководства и обеспечивать подотчетность на всех уровнях правительства.
Colorful, challenging, in a good way.
Красочным, побуждающим, в хорошем смысле.
adjective
Maybe something a little less challenging.
Может что-то менее манящее.
The most challenging bit is the eyes.
Наиболее манящее в нём - глаза.
With the Olympic Games approaching, our proud youth senses... not only the peril but also the lure, this challenge of their skills.
Приближаются Олимпийские Игры. Наша гордая молодежь чувствует... Не только риск, но и манящий вызов.
Every morning, I-I bring you a cup of coffee just so I could see a smile on your face because I think you are the most... remarkable... maddening... challenging... frustrating person I have ever met.
Каждое утро я приношу тебе чашку кофе, только чтобы увидеть улыбку на твоем лице, потому что я думаю что ты самый... замечательный... невыносимый... манящий... обескураживающий человек из тех, кого я когда-либо встречал.
испытывающий способности
adjective
(d) Governments must continue to play an important role in fostering partnerships. The complexity of the development challenges facing countries nowadays will continue to test the ability of Governments to muster the necessary resources and capacities to confront them.
d) правительства должны продолжать играть важную роль в налаживании партнерства: сложность стоящих перед странами задач в области развития будет и впредь испытывать способность правительств мобилизовывать необходимые ресурсы и обеспечивать возможности для их решения.
56. Lessons learned from the use of partnerships as a sustainable development implementation mechanism include: the increased recognition of the contribution of local actors where a partnership's effectiveness is tested on the ground; the increased effectiveness in development cooperation frameworks and enhancement of national sustainable development efforts; the promotion and facilitation of corporate social responsibility efforts by private sector partners; and the importance of Governments to continue to play a key role in fostering partnerships as the complexity of the development challenges will continue to test the ability of Governments to muster the necessary resources and capacities to confront them.
56. Практика использования партнерств в качестве механизма содействия устойчивому развитию позволяет сделать следующие выводы: следует обеспечить более широкое признание вклада партнерств на местном уровне, и об эффективности партнерств следует судить по деятельности на местах; надо повышать эффективность деятельности по осуществлению директивных документов по вопросам сотрудничества в целях развития и активизировать национальные усилия по обеспечению устойчивого развития; следует поддерживать усилия партнерских частных структур по пропаганде социальной ответственности корпораций; и правительства должны продолжать играть ключевую роль в налаживании партнерств: сложность стоящих перед странами задач в области развития будет и впредь испытывать способность правительств мобилизовывать необходимые ресурсы и обеспечивать возможности для их решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test