Translation for "century-old" to russian
Century-old
Translation examples
In India, for instance, rainwater harvesting is a centuries-old tradition.
Например, в Индии сбор дождевой воды является вековой традицией.
Portugal has centuries-old relations of friendship with Latin America.
Португалия поддерживает вековые дружественные отношения со странами Латинской Америки.
These beliefs and myths are centuries old and are present in cultural attitudes and practices around the world.
Эти вековые представления и мифы находят отражение в культурных традициях и практике во всем мире.
They also promoted the book Losses of Hungarian Centuries-Old Literary and Artistic Ties.
Общество выступило также спонсором издания книги "Утрата вековых венгерских литературных и художественных связей".
The signing of the Treaty signifies a new page in the century-old history of the Ukrainian and Russian peoples.
Подписание этого Договора знаменует собой новую страницу в вековой истории украинского и русского народов.
Ingrained, centuries-old attitudes are not easily changed, but those that I have mentioned must be.
Изменить укоренившиеся, вековые традиции нелегко, однако в отношении тех из них, о которых я говорила, это должно быть сделано.
19. The centuries-old practice of convening international conferences is being transformed into a new mechanism for international cooperation.
19. Вековая практика созыва международных конференций преобразуется в новый механизм международного сотрудничества.
It also reaffirms the importance of preserving and developing the centuries-old traditions and culture of nomadic peoples in modern societies.
Он также подтверждает важность сохранения и развития вековых традиций и культуры кочевых народов в современных обществах.
During the years of the socialist experiment, we Mongols were forced to abandon our centuries-old traditions and cultural heritage.
В течение многих лет социалистического эксперимента мы, монголы, были вынуждены отказаться от наших вековых традиций и культурного наследия.
The mankind's centuries-old dream.
Вековая мечта человечества.
I want to overturn this centuries-old model.
Я хочу пересмотреть эту вековую модель.
It seems centuries-old stone acts as a natural Faraday cage.
По-видимому, вековые камни формируют естественную клетку Фарадея.
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
While his friends buy islands, he buys prestige by saving a century-old publishing house.
Пока его друзья покупают острова, он покупает престиж, спасая вековой издетельский дом.
I mean, I have no desire to monkey with some centuries-old sports tradition.
Я хочу сказать, у меня нет никакого желания вмешиватъся в какую-то вековую спортивную традицию.
Unh. Centuries-old heretics, world-weary survivalists wise beyond their lifetime eviscerated from the planet in one fell swoop?
Вековые еретики, умеющие выживать даже в чужом времени, уничтожены одним махом?
Executioner's axes a century old, as well as instruments for a more intimate torture, if you see what I mean.
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
This is a centuries-old book written to a man's dead twin brother, donated by an equally eccentric, recently deceased modern-day Howard Hughes as part of a posthumous treasure hunt.
Эта книга вековой давности Посвященнная его брату-близнецу Пожертвованная настолько же эксцентричным недавно умершим современным Говардом Хьюзом как часть посмертных сокровищ
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test