Translation for "century later" to russian
Translation examples
Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever.
Сегодня, более столетия спустя, эти принципы так же актуальны, как и прежде.
Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist.
Сегодня почти пять столетий спустя вполне уместно вспомнить эти слова, сказанные великим гуманистом эпохи Возрождения.
Centuries later, the genocide of indigenous and formerly enslaved Black peoples continued, as did the struggle of those peoples against United States oppression.
Столетия спустя геноцид в отношении коренного и ранее порабощенного чернокожего населения продолжается, как и борьба этих народов против гнета Соединенных Штатов.
Another great Italian, Galileo Galilei, turned his telescope towards the stars some three centuries later and made discoveries that forever altered our view of the universe.
Еще один великий итальянец, Галилео Галилей, примерно три столетия спустя направил свой телескоп на звезды и сделал открытия, которые навсегда изменили наши представления о Вселенной.
Such was its beauty that it was not destroyed when the Christians captured the city, but converted into a Cathedral, just as the great basilicas of Constantinople became the great mosques of Istanbul when that city fell to the Ottoman empire a century later.
Она была так прекрасна, что, когда христиане захватили город, ее не разрушили, а превратили в собор, точно так же как великие базилики Константинополя превратились в великие мечети Стамбула, когда этот город пал под мощью Османской империи столетие спустя.
A century later the second wave of industrial revolution occurred with the development of electricity, the internal combustion engine, science based chemicals, efficient steel casting and early communication technologies of telegraph, telephony and postal systems.(Castel, 1996).
Столетие спустя на мир обрушилась вторая волна промышленной революции, которая была связана с эпохой электричества, двигателя внутреннего сгорания, искусственных химикатов, эффективных технологий разливки стали и появления первых коммуникационных технологий - телеграфа, телефона и почтовых систем (Castel, 1996).
The Christians would have dug their own passages and burial chambers centuries later.
Христиане строили здесь гробницы столетия спустя.
HOWEVER, PURGATORY DIDN'T BECOME REGARDED AS AN ACTUAL PLACE UNTIL CENTURIES LATER.
Вместе с тем, чистилище стало рассматриваться как реальное место только столетия спустя.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть Америку.
Centuries later, we built a truly magical machine... the likes of which Galileo could never have imagined.
Столетья спустя мы построили действительно волшебную машину, подобную которой Галилей не мог себе представить.
He had struck on the foundations of atomic theory, foreshadowing research that wouldn't be proved until a century later.
Он ударил по основам теории атома, предваряя исследования, которые еще только будут проведены столетием спустя.
There are mysteries the human mind can only begin to understand, "even centuries later, we still cannot understand them."
Есть тайны, которые человеческий разум только начинает понимать даже столетия спустя, мы всё ещё не можем понять их.
Or perhaps some safe means of human hibernation might be found so that space travelers might be frozen and then thawed out when they arrive at the destination centuries later.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
The ability to identify fossils and place them in their geological time zone was still an essential skill when I was at university a century later.
Умение определить окаменелость и соотнести ее с определенной геологической временной зоной все еще высоко ценилось в то время, когда я учился в университете, столетие спустя.
Richard Owen brought it into existence, but, over a century later, discoveries from many branches of science have shown that his belief that species can never change but always remain exactly the same was mistaken.
Его создал Ричард Оуэн, а столетие спустя, открытия, сделанные в различных областях науки, доказали, что его вера в неизменяемость видов, их вечное постоянство, оказалась ошибкой.
I know that centuries later the descendants of the Brunnen G were exterminated by His Shadow's Divine Order, and I know that Kai, the last of his people to die, had his life taken by His Shadow himself.
Я знаю, что столетия спустя потомки Бруннен-Джи были уничтожены Священным Порядком Его Тени. Я знаю, что жизнь Кая, последнего из его расы, была взята руками самим Его Тенью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test