Translation for "cbi" to russian
Similar context phrases
Translation examples
There already may be some indicator of apparel trade diversion from CARICOM and other CBI countries to Mexico.
Возможно, уже наблюдаются определенные признаки, указывающие на переориентацию торговых потоков в секторе одежды со стран КАРИКОМ и других стран ИКБ на Мексику.
Certain developing countries benefit from special preferential arrangements such as the Lomé Convention and the Caribbean Basin Initiative (CBI).
Некоторые развивающиеся страны пользуются преимуществами специальных преференциальных механизмов, таких, как Ломейская конвенция и Инициатива для стран Карибского бассейна (ИКБ).
The United States Government has therefore proposed to grant these countries "NAFTA parity" on a non-reciprocal basis within the framework of the CBI.
В этой связи правительство Соединенных Штатов предложило в рамках ИКБ предоставить этим странам принцип "паритета НАФТА" на невзаимной основе.
Many developing countries benefit from special preferential arrangements such as the Lomé Convention and the Caribbean Basin Initiative (CBI). UN-NADAF
Многие развивающиеся страны пользуются преимуществами специальных преференциальных механизмов, таких, как Ломейская конвенция и Инициатива для стран Карибского бассейна (ИКБ).
In addition, certain developing countries benefit from special preferential arrangements such as the Lomé Convention and the Caribbean Basin Initiative (CBI).
Кроме того, некоторые развивающиеся страны пользуются льготами в рамках специальных преференциальных соглашений, таких, как Ломейская конвенция и Инициатива для стран Карибского бассейна (ИКБ).
Caribbean countries, fearful of losing out both in terms of trade and of investment, are requesting "parity" with NAFTA treatment through improvements in the CBI.
Страны Карибского бассейна, боясь оказаться в проигрыше с точки зрения торговли и инвестиций, добиваются "паритета" с режимом НАФТА посредством усовершенствований ИКБ.
The analysis is confined to the implications for GSP and does not cover other preferential schemes operated by these preference-giving countries (such as the Lomé Convention or CBI).
Этот анализ не выходит за рамки последствий для ВСП, не затрагивая других преференциальных схем упомянутых предоставляющих преференции стран (например, Ломейской конвенции или ИКБ).
The ACP countries concerned may then need to negotiate compensatory market access conditions for the United States to maintain the GSP and CBI benefits.
В таком случае заинтересованным странам АКТ придется предоставить Соединенным Штатам в качестве компенсации льготные условия доступа на рынок, с тем чтобы продолжать пользоваться льготами ВСП и ИКБ.
Rodriguez notes that countries which are beneficiaries of the Caribbean Basin Initiative(CBI) enjoy preferential access over Mexico on only 7 per cent of CBI exports to the USA and that NAFTA's provisions could place 60 % of exports to the USA from Caribbean Basin countries in a disadvantageous position in terms of tariff and non-tariff barriers.Rodriguez Enmio.
30. В исследовании, подготовленном Родригесом, отмечается, что страны, выступающие бенефициарами в рамках Инициативы стран Карибского бассейна (ИКБ), пользуются преференциальным доступом по сравнению с Мексикой лишь в отношении 7% совокупного экспорта стран ИКБ в США и что режим НАФТА может поставить 60% экспорта стран Карибского бассейна в США в неблагоприятное положение с точки зрения тарифов и нетарифных барьеров Rodriguez Enmio.
As a result, the Claimant agreed in 1986, 1987 and 1989 to enter into a number of deferred payment arrangements with the CBI.
В результате этого в 1986-1987 и 1989 годах Заявитель заключил ряд соглашений об отсрочке платежей с ЦБИ.
After having carried out these investigations the CBI filed a combined charge—sheet against 40 persons before the Special Court at Lucknow.
Проведя расследование, ЦБИ передало в специальный суд в Лакхнау общий список (в количестве 40 человек) с ходатайством о возбуждении против них судебного дела.
With this view, the Central Bureau of Investigation (CBI) was entrusted with the investigations into the offences connected with the demolition of the disputed structure on 6 December 1992.
С этой целью Центральному бюро расследований (ЦБИ) было поручено провести расследование преступлений, совершенных 6 декабря 1992 года, когда был разрушен комплекс, являющийся предметом спора.
Under the terms of these arrangements, the Claimant agreed to extend export credits to the CBI to cover a percentage of the value of Turkish goods imported by Iraq.
В соответствии с условиями этих соглашений заявитель договорился предоставить экспортные кредиты ЦБИ для покрытия определенной части стоимости турецких товаров, ввозимых Ираком.
During the period 1983-1986, the Claimant entered into a number of "Banking Arrangements" with the Central Bank of Iraq (the "CBI") in an effort to increase the value of Turkish exports to Iraq.
271. В период 1983-1986 годов заявитель заключил ряд "банковских соглашений" с Центральным банком Ирака ("ЦБИ") в стремлении увеличить стоимость турецкого экспорта в Ирак.
In the meantime, the CBI with the permission of the Court, conducted further investigations in the case and filed a supplementary charge—sheet before the Special Additional Chief Judicial Magistrate, Lucknow, against nine more persons on 11 January 1996.
По разрешению этого суда ЦБИ провело дополнительное расследование и 11 января 1996 года передало суду в Лакхнау дополнительный список, включающий 9 человек.
Under the terms of a "final Banking Arrangement" dated 3 May 1989 (the "1989 Contract"), the Claimant and the CBI agreed to settle all outstanding export credit debts by "payments of crude oil liftings" and cash payments from Iraq to Turkey during the period 1989-1991.
273. В соответствии с условиями "окончательного банковского соглашения", датированного 3 мая 1989 года ("контракт 1989 года"), заявитель и ЦБИ договорились об урегулировании всей непогашенной задолженности по экспортным кредитам путем "платежей в виде поставок сырой нефти" и денежных выплат Ирака Турции в период 1989-1991 годов.
Consequently, this matter was under investigation by the Central Bureau of Investigation (CBI) on orders of the Supreme Court and the CBI had submitted an interim report in that regard.
В этой связи данный вопрос расследуется Центральным бюро расследований (ЦБР) по указанию Верховного суда, и ЦБР представило промежуточный доклад по этому вопросу.
(b) The Central Bureau of Investigation (CBI) immediately commenced an investigation into the incident.
b) Центральное бюро расследований (ЦБР) немедленно начало расследование этого инцидента.
It may be mentioned that the accused, after submission of the charge sheets by the CBI, applied to different courts for bail.
Можно отметить, что после того, как ЦБР представило обвинительные заключения, обвиняемые обращались в различные суды с просьбой об освобождении их под залог.
In the meantime, the trial court has directed the CBI to frame charge sheets by 29 January 1998.
Тем временем суд первой инстанции поручил ЦБР к 29 января 1998 года сформулировать пункты обвинения.
(f) Qualified Russian interpreters have been available throughout the examination of the Latvian crew members during CBI custody.
f) при допросах латвийских летчиков во время содержания под стражей в ЦБР все время присутствовали квалифицированные переводчики, обеспечивавшие русский перевод.
Government has notified officers of the level of inspector and above in the CBI as Trafficking Police Officers for investigation of inter state trafficking cases.
Правительство назначило сотрудников Центрального бюро расследований (ЦБР), занимающих должности инспекторов и выше, офицерами полиции по борьбе с торговлей людьми и поручило им расследование случаев незаконной торговли людьми между штатами.
The main recommendations included that certain critical cases should be investigated by the Central Bureau of Investigation (CBI), India's main investigation agency, and that witnesses should be provided with security.
Главные рекомендации предусматривали, чтобы по особо важным случаям Центральное бюро расследований (ЦБР) - главный следственный орган Индии - провело расследование, обеспечив при этом безопасность свидетелям.
The workshops were conducted at Rajasthan Police Academy, Jaipur, Rajasthan; Biju Patnaik State Police Academy, Bhubaneswar, Odisha; and Central Bureau of Investigation (CBI) Academy Ghaziabad, Uttar Pradesh.
Такие семинары-практикумы были проведены в полицейской академии Раджастана в Джайпуре, Раджастан; государственной полицейской академии Биджу Патнаик в Бхубанешваре, Одиша; и академии Центрального бюро расследований (ЦБР) в Газиабаде, Уттар-Прадеш.
10. As to the killing in May 1996, in Assam, of a prominent editor of a daily newspaper, he confirmed that notwithstanding the accusations of negligence on the part of the government that had been made by a human rights organization, the CBI was working on the case.
10. Что касается убийства в мае 1996 года в Ассаме видного издателя ежедневной газеты, то он подтверждает, что, несмотря на то, что одна из правозащитных организаций обвинила правительство в небрежности, ЦБР работает над этим делом.
The Central Bureau of Investigation (CBI) had been instructed to look further into the matter; as interim measures, financial compensation had been awarded to the victims or their relatives and some of the security personnel involved had been sanctioned.
Центральному бюро расследований (ЦБР) было дано поручение провести дальнейшее изучение этого вопроса; в качестве промежуточных мер была выплачена финансовая компенсация жертвам или их родственникам и были наказаны несколько сотрудников служб безопасности.
Furthermore, a survey of Member countries approaches to the protection of proprietary rights and confidential business information (CBI) was undertaken.
Кроме того, был проведен обзор применяемых в странах-членах подходов к охране прав собственности и конфиденциальной деловой информации (КДИ).
Results from the survey will be used to develop an approach in the exchange of assessments reports which can avoid proprietary rights or CBI issues.
Результаты обзора будут использованы для разработки подхода к обмену оценочными докладами, в которых могут затрагиваться вопросы прав собственности и КДИ.
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information (CBI) take priority over the rules for product identification.
ПРИМЕЧАНИЕ: Что касается информации о компонентах, то требования компетентного органа в отношении конфиденциальной деловой информации (КДИ) имеют приоритет над правилами, касающимися идентификации продуктов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test