Translation for "caused deaths" to russian
Translation examples
4. Such conduct caused death to or seriously endangered the physical or mental health of the person or persons.
4. Такие действия вызвали смерть или серьезно угрожали физическому или психическому здоровью этого лица или лиц.
3. The perpetrator killed or injured that person or persons. The term “killed” is interchangeable with the term “caused death”.
3. Исполнитель убил или ранил этого человека или этих людейТермин "убил" взаимозаменяем с термином "вызвал смерть".
4. The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons.
4. Поведение вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или лиц.
2. The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons.
2. Деяние вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или таких лиц.
4. The experiment caused death or seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons.
4. Эксперимент вызвал смерть или создал серьезную угрозу для физического или психического здоровья или благополучия такого лица или лиц.
2. The experiment caused death or seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons.
2. Эксперимент вызвал смерть или создал серьезную угрозу физическому или психическому здоровью или целостности такого лица или таких лиц.
Not inamrinone could cause death.
А отсутствие амринона может вызвать смерть.
Not enough to cause death or even incapacitation.
Не достаточно, чтобы вызвать смерть или потерю трудоспособности.
Any or all of these wounds might have caused death.
Любой из этих ножевых ударов мог вызвать смерть
I examined Libby's legs for certain characteristic fractures I would expect from a fall that would cause death, and was surprised by my findings.
Я осмотрел ноги Либби на некоторые характерные переломы, ожидаемые мной от падения,которые могут вызвать смерть, и был удивлен выводами.
And she knows as well as I do that electric shock can cause death of tissues which could start a whole inflammatory cascade unless I debride what's been damaged.
И она хорошо знает, что электрический шок может вызвать смерть тканей, которая будет приводить к целому воспалительному каскаду до тех пор, пока я это не предотвращу это.
The challenge now is to figure out which of these injuries occurred before death, which caused death, and which were caused after the body fell through a rusty grate into a giant spinning propeller.
Самое сложное теперь определить, какие повреждения были нанесены до смерти, какие вызвали смерть, и какие были вызваны падением тела через ржавую решетку в гигантский вращающийся пропеллер.
The killing of Mohammed is not the only attempt by Israeli terrorist settlers to cause death and injury to the unprotected Palestinian civilian population.
Убийство Мохаммеда -- это не единственный случай, когда действия израильских поселенцев-террористов привели к гибели или увечьям среди беззащитного палестинского гражданского населения.
(3) The offender shall be punished by imprisonment for a term of ten to fifteen years, if by the act described in paragraph 1 he or she causes death.
3) Преступник наказывается лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет, если деяние, указанное в пункте 1, привело к гибели человека.
Floods had recently affected Cameroon, causing death, displacement of populations and significant material losses, including ruined infrastructure and agricultural structures.
Камерун недавно пострадал от наводнений, которые привели к гибели людей, перемещению населения и значительным материальным потерям, включая разрушенную инфраструктуру и сельскохозяйственные постройки.
In the past several days, air strikes and excessive force by the occupying Power have caused death and injury to more Palestinian civilians, including children.
За последние несколько дней воздушные налеты и применение чрезмерной силы со стороны оккупирующей державы привели к гибели и ранениям все большего числа палестинских гражданских лиц, включая детей.
In this regard, the occupying Power launched a series of military strikes, including extrajudicial killings, i.e., targeted assassination, and military assaults against civilians and civilian areas, causing death and widespread destruction.
Оккупирующая держава осуществила серию военных ударов, включая внесудебные казни, а именно точечные убийства, и военных нападений на гражданских лиц и гражданские районы, что привело к гибели людей и широкомасштабным разрушениям.
The right of asylum is nullified when criminals take advantage of it under false pretexts of their persecution in their countries of origin, where they have contributed directly or indirectly to causing death and destruction among civilian populations.
Право на убежище в принципе противоречит здравому смыслу, если им пытаются под надуманными предлогами воспользоваться преступники, стремящиеся уклониться от правосудия в своих странах происхождения, где их действия прямо или косвенно привели к гибели и страданиям гражданских лиц.
He has been accused of offences that he did not commit solely on the basis of his role as the leader of the political opposition in an attempt to divert attention away from the search for those who were really responsible for the acts of violence causing death and injury.
Ему пытаются вменить в вину преступления, которые он не совершал, только лишь за то, что он является политическим деятелем и руководителем оппозиции, тем самым отвлекая внимание от истинных виновников насилия, которое привело к гибели и нападениям на людей.
(ii) If the assault, battery or other acts of violence were inflicted without intent to kill, but nevertheless caused death, the penalty is 10 to 20 years' imprisonment; if premeditation, felonious intent or a weapon was involved, the penalty is life imprisonment.
ii) если тяжкие телесные повреждения, нанесенные преднамеренно, но не с целью убийства, все же привели к гибели жертвы, мерой наказания является лишение свободы на срок от 10 до 20 лет; если эти действия совершались преднамеренно, с применением засады или оружия, заключение является пожизненным.
They strongly condemned Israel's continuation of its military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which has caused death and injury to hundreds more civilians, including women and children, and the deliberate and wanton destruction of Palestinian property and vital infrastructure.
Они решительно осудили продолжение Израилем его военной агрессии против палестинского гражданского населения в секторе Газа, которая привела к гибели и увечью еще сотен гражданских лиц, в том числе женщин и детей, а также сознательное и произвольное уничтожение палестинского имущества и жизненно важной инфраструктуры.
The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM) strongly condemns the military aggression, including air strikes, carried out by Israel, the occupying Power, on the Gaza Strip, which has caused death and injuries to hundreds of civilians, including children, and destruction of Palestinian property and infrastructure.
Координационное бюро Движения неприсоединившихся стран решительно осуждает военную агрессию, включая авиационные удары, осуществленные Израилем, оккупирующей державой, в секторе Газа, что привело к гибели и ранениям сотен гражданских лиц, включая детей, и уничтожению палестинской собственности и инфраструктуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test