Translation for "cause pain" to russian
Translation examples
It kills, injures and causes pain and suffering.
Он убивает, наносит ущерб и причиняет боль и страдания.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which causes pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает незаконное ограничение свободы или движения, которое причиняет боль или телесные повреждения.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which cause pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает необоснованные ограничения свободы или движения, которые причиняют боль или телесные повреждения.
The practice hinders women's sexual pleasure, causes pain and chronic infections and occasionally leads to death.
Эта практика мешает женщинам получать сексуальное удовольствие, причиняет боль и хронические инфекции, а иногда приводит к смерти.
It emphasizes the intentional nature of such acts that cause pain and also defines the objective or purpose underlying the commission of acts of torture.
В ней подчеркивается намеренный характер действий, которые причиняют боль, а также определяется цель или намерение, лежащие в основе совершения актов пыток.
India's Supreme Court, on the other hand, dismissed a challenge that hanging should be replaced with lethal injection. "How do you know that hanging causes pain?
С другой стороны, Верховный суд Индии отклонил доводы в пользу замены смертной казни через повешение смертельной инъекцией. "Откуда вы знаете, что повешение причиняет боль?
7. The modalities thus established by law for obtaining remission of sentences should therefore not be considered as acts of torture, causing pain or suffering, but as the consequence of lawful sanctions.
7. В этой связи следует отметить, что закон устанавливает различные формы наказания, которые не следует рассматривать в качестве пыток, причиняющих боль или страдания, а в качестве следствия законных санкций.
Domestic violence in the form of bodily, mental and sexual assaults does not only cause pain to the individual, but has also an economic dimension, which has not been quantified in Austria yet.
Насилие в семье в форме физического нападения, посягательства морального и сексуального характера не только причиняют боль человеку, но имеют и экономический аспект, который пока не получил в Австрии количественной оценки.
There was widespread misuse of the handcuffs by the Israeli soldiers who tightened the plastic handcuffs to an extent that caused pain, swelling, a loss of blood circulation in the hands and the loss of sensitivity in their hands and fingers.
Израильские военнослужащие, которые затягивали пластиковые наручники до такой степени, что это причиняло боль, опухоли, уменьшение циркуляции крови и потерю чувствительности рук и пальцев, таким образом широко злоупотребляли использованием наручников.
As has been highlighted, the manner in which handcuffs were used on passengers on board the flotilla is consistent with the systematic use of handcuffs by the Israeli forces in a manner that causes pain and injury.
Как подчеркивалось, то, каким образом наручники использовались для нейтрализации пассажиров, находившихся на борту судов флотилии, соответствует систематической практике использования наручников израильскими силами таким образом, чтобы это причиняло боль и повреждения.
They live to cause pain.
Они живут что бы причинять боль.
To cause pain to one's daughter just to make her cry.
Причинять боль единственной дочери!
Jordan caused pain, and Nathan can't feel her.
Джордан причиняла боль, а Нейтан ее не чувствует.
And certainly not when it's causing pain to us.
И точно не когда причиняем боль друг другу.
I don't want to cause pain to any of them, I promise.
Я не хочу причинять боль не одному из них, я обещаю.
Of the top ten reasons why I'm a good guy, I don't like to cause pain for no reason because all my sadistic urges are satisfied when I cause pain for a good reason.
Из десяти лучших причин, почему я хороший парень, я не причиняю боль без причины, потому что все мои садистские побуждения будут удовлетворены когда я причиняю боль по уважительной причине.
Basically, they're these malevolent, evil spirits that only exist to cause pain and commit evil for their own amusement.
Это зловредные, мерзкие духи, которые только и делают, что причиняют боль. И совершают гадости для собственного развлечения.
The Mission is satisfied that the manner in which the handcuffs were used was clearly unnecessary and deliberately used to cause pain and suffering to passengers.
Миссия убеждена в том, что характер использования наручников был явно излишним, причем они умышленно использовались для того, чтобы причинить боль и страдания пассажирам.
And how do you know that injecting the condemned prisoner with a lethal drug would not cause pain?" asked Supreme Court Chief
И откуда вам известно, что инъекция смертоносного препарата не причинит боли осужденному?" - спросил председатель Верховного суда К.Г. Балакришнан.
Through that genocidal economic assault, the United States is seeking to overthrow our revolution, seeking to cause pain, hunger and despair among our people.
С помощью такой отдающей геноцидом экономической акции Соединенные Штаты стремятся покончить с нашей революцией, причинить боль, вызвать голод и отчаяние среди нашего народа.
Some forms of violence, such as domestic violence, were widespread, while others were more subtle but took lives on a daily basis and caused pain and suffering the world over.
Существуют такие широко распространенные формы насилия, как насилие в семье, а также менее заметные формы, которые ежедневно влекут за собой гибель женщин и являются причиной боли и страданий во всем мире.
29. The SPT recommends that the Government of Maldives prohibit all types of corporal punishment, including flogging irrespective of whether inflicted with the purpose to cause pain or humiliation, as a sentence for crime and for disciplinary purposes.
29. ППП рекомендует правительству Мальдив запретить все виды телесных наказаний, включая порку, независимо от того, применяются ли они с целью причинить боль или унизить, в качестве наказания за совершенное преступление и в дисциплинарных целях.
256. No reports of conduct capable of causing pain or physical or mental suffering during interrogations have been received by the Department of Investigations from the Ministry administration or other senior authorities. The inadmissibility of such acts has been pointed out on repeated occasions.
256. Каких-либо указаний о применении при допросах действий, могущих причинить боль или физическое или нравственное страдание, от руководства Министерства национальной безопасности Азербайджанской Республики и из других вышестоящих инстанций в следственный отдел МНБ не поступало, а на недопустимость подобных действий неоднократно указывалось.
I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done, and I hope will be of short duration.
Я никому не хотела бы причинить боль, но вы сделали это неосознанно, и это желание скоро пройдет
The very thing most likely to cause pain in those whom we are trying so desperately to keep pain from.
И именно это с большой вероятностью причинит боль тем ,кого мы так отчаянно от этой боли хотим защитить.
The unknown subject we're looking for is a sadistic inquisitor, which means that he's aroused sexually and emotionally by causing pain in the service of eliciting information.
Неизвестный, которого мы ищем - садист, инквизитор, испытывающий сексуальное и эмоциональное удовлетворение, причиняя боль в процессе получения информации.
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test