Translation for "caught red handed" to russian
Translation examples
The settlers were caught red-handed, with petrol and other inflammable material in their possession. (Ha'aretz, 18 July)
Поселенцы были пойманы с поличным, при этом у них были обнаружены емкости с бензином и другими легковоспламеняющимися веществами. ("Гаарец", 18 июля)
The Japanese authorities, caught red-handed, are these days vociferating about "probe into the truth" and "removal of suspicion", but no one will believe that.
Японские власти, которые были пойманы с поличным, теперь громко требуют "докопаться до истины" и "устранить подозрения", но никто этому не поверит.
3. The Sudanese authorities were caught red-handed in the assassination attempt and the three terrorists in Ethiopia's custody have confirmed this with no ambiguity.
3. Суданские власти были пойманы с поличным при покушении на убийство, и все три террориста, которые содержатся властями Эфиопии, подтвердили это совершенно недвусмысленно.
15. On 2 June 2009, a Guinean Government official urged citizens to "burn alive armed bandits who are caught red-handed".
15. 2 июня 2009 года один из сотрудников правительства Гвинеи настоятельно призвал граждан <<сжигать живьем вооруженных бандитов, которые пойманы с поличным>>.
Moreover, until immunity has been lifted, no investigative steps can be taken at all and no evidence can be collected, even if the person enjoying the immunities is caught red handed.
Кроме того, до лишения соответствующего лица иммунитета запрещается осуществление каких-либо следственных действий и сбор доказательств, даже если пользующееся иммунитетами лицо поймано с поличным.
30. A devious terrorist plan devised by the anti-integration group known as 'Brigada Negra' was uncovered following the arrest of two of its members in September 1997 in Dili; they were caught red-handed while smuggling 20 bombs.
30. После ареста в сентябре 1997 года в Дили двух членов сепаратистской группы "Черная бригада" был раскрыт изощренный террористический план; они были пойманы с поличным, когда незаконно провозили 20 взрывных устройств.
37. The Special Rapporteur on summary executions reported that on 2 June 2009 a senior official of the National Council for Democracy and Development publicly announced that armed bandits who were caught red-handed should be burnt alive as the jails and correctional centres could no longer accommodate people.
37. Специальный докладчик по вопросу о казнях без надлежащего судебного разбирательства сообщил, что 2 июня 2009 года старшим должностным лицом Национального совета за демократию и развитие было публично заявлено, что вооруженных бандитов, пойманных с поличным, следует сжигать живьем, поскольку в тюрьмах и исправительных центрах уже нет места для приема заключенных.
80. Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan), referring to the allegation that a certain Ulugbek Khaidarov had been the victim of maltreatment in September 2006, said that Mr. Khaidarov had been arrested by the police after being found in the act of stealing: what would have been the point of beating him up when he had been caught red-handed?
80. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан), ссылаясь на заявление, согласно которому некий Улугбек Хайдаров явился жертвой грубого обращения в сентябре 2006 года, указывает, что это лицо было арестовано полицией во время совершения очевидного преступления в виде кражи: зачем было избивать его, если он был пойман с поличным?
I am about to conclude my closing arguments, but in order to prove fully what I have been saying, I must once again draw on information that is already known to everyone, especially the following report which provides irrefutable evidence of the Foundation’s terrorist nature and the simulation and deceit that characterize its procedures. In this case, the Foundation was caught red-handed in an action which it organized directly and which it has been unable to justify or explain, and which also puts the United States Administration in a very tight spot.
Я подхожу к концу моего заключительного заявления, однако для того, чтобы полностью доказать то, о чем я все это время говорил, я должен еще раз прибегнуть к информации, уже известной всем - особенно то, что я сейчас собираюсь сообщить, - поскольку она дает неопровержимые доказательства террористического характера, махинаций и обмана, которыми характеризуется деятельность Фонда, причем в данном конкретном случае он был пойман с поличным в ходе непосредственно организованной им акции, которую он не смог ни оправдать, ни объяснить и которая, к тому же, ставит администрацию Соединенных Штатов в весьма незавидное положение.
You've been caught red-handed.
Ты поймана с поличным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test