Translation examples
Chairman, Committee for the Refurbishment of the Cathedral
Председатель, Комитет по реконструкции Собора
39. Cathedral Church of Christ the Saviour, Pristina
39. Кафедральный собор Христа Спасителя, Приштина
15. Cathedral Church of St. Uros, Urosevac
15. Кафедральный собор Святого Уроша, Урошевац
The National Cathedral Plan has made it possible for all the cathedrals to have a guiding plan, and most of them have been restored, in particular those that needed it the most.
В соответствии с Национальным планом охраны кафедральных соборов был разработан генеральный план реставрации всех соборов, и большинство из них были отреставрированы, в первую очередь те из них, которые больше всего в этом нуждались.
(a) Agreements on the implementation of the National Cathedral Plan (conservation and restoration work);
а) соглашения по реализации Национального плана соборов (сохранение и реставрация);
Its dunes are our forests, its mosques our cathedrals.
Ваши дюны -- это наши леса, а ваши мечети -- наши соборы.
Work has begun on restoring the Cathedral of the Assumption at Kiev's Monastery of the Caves.
Начались работы по реконструкции Успенского собора Киево-Печерской лавры.
There is also a religious ceremony, which is celebrated in the SaintRoman Chapel at the Cathedral;
Кроме того, в соборе, а именно в помещении часовни Св. Романа, проводится церковная служба.
The Little Singers of Monaco Cathedral, accompanied by some adult voices, is now the resident choir at Monaco Cathedral, performing during religious services or at concerts (Monaco's national day, Christmas, Ascension or Easter).
На выступлениях детей в Соборе Монако к ним присоединяются взрослые, и тогда образуется певческий коллектив, известный как "Мастера Собора Монако", который выступает во время проведения церковных служб или концертов (Национальный праздник, Рождество, Вознесение или Пасха).
In December 1998, a bomb is said to have exploded in the cathedral, injuring a worshipper.
В декабре 1998 года в соборе было взорвано взрывное устройство, в результате чего один верующий получил ранения.
It's Southwark Cathedral.
Это Саутваркский собор.
Blessed Saints Cathedral.
Собор Василия Блаженного
Schoolbooks will extinguish cathedrals
Учебники убьют соборы,
The cathedral, build it.
Собор... Построй его.
They were in a place the size of a cathedral with the appearance of a city, its towering walls built of objects hidden by thousands of long-gone students.
Они оказались в помещении размером с большой собор и похожем на город. Его башни состояли из предметов, спрятанных здесь тысячами давно покинувших Хогвартс школьников.
Though Harry could see only a fraction of the immense gold walls surrounding the field, he could tell that ten cathedrals would fit comfortably inside it.
И хотя Гарри была видна лишь часть колоссальных золотых стен, окружавших поле, он мог бы с уверенностью сказать, что внутри можно свободно разместить десяток кафедральных соборов.
Then she came straight from the cathedral to us, without stopping anywhere, told us everything, wept bitterly, and in full repentance embraced Dunya, imploring her forgiveness.
Затем, прямо из собора, ни к кому не заезжая, приехала к нам, рассказала нам всё, горько плакала и, в полном раскаянии, обнимала и умоляла Дуню простить ее.
He was standing in a room the size of a large cathedral, whose high windows were sending shafts of light down upon what looked like a city with towering walls, built of what Harry knew must be objects hidden by generations of Hogwarts inhabitants.
Он находился в комнате величиною с большой собор, свет из высоких окон падал на город, сложенный, как догадался Гарри, из вещей, которые прятали в Выручай-комнате многие поколения обитателей Хогвартса.
Once again he was in the cathedral-sized room full of shelves and glass spheres… his heart was beating very fast now… he was going to get there this time… when he reached number ninety-seven he turned left and hurried along the aisle between two rows…
И вновь он очутился в высоком, как собор, зале со стеллажами, на которых лежали стеклянные шарики… его сердце забилось очень быстро… сейчас он наконец попадет туда, куда нужно… Добравшись до ряда номер девяносто семь, он повернул налево и поспешил дальше по узкому проходу между стеллажами…
The dome of the cathedral, which is not outlined so well from any other spot as when looked at from here, on the bridge, about twenty paces from the chapel, was simply shining, and through the clear air one could even make out each of its ornaments distinctly.[49] The pain from the whip subsided, and Raskolnikov forgot about the blow;
Купол собора, который ни с какой точки не обрисовывается лучше, как смотря на него отсюда, с моста, не доходя шагов двадцать до часовни, так и сиял, и сквозь чистый воздух можно было отчетливо разглядеть даже каждое его украшение. Боль от кнута утихла, и Раскольников забыл про удар;
I wanted to run away when I was fourteen years old--I was a little fool then, I know--but now I have worked it all out, and I have waited for you to tell me about foreign countries. I have never seen a single Gothic cathedral. I must go to Rome; I must see all the museums; I must study in Paris.
Я еще четырнадцати лет думала бежать, хоть и дура была. Теперь я уже всё рассчитала и вас ждала, чтобы всё расспросить об загранице. Я ни одного собора готического не видала, я хочу в Риме быть, я хочу все кабинеты ученые осмотреть, я хочу в Париже учиться;
Marfa Petrovna was utterly astonished and 'devastated anew,' as she herself confessed to us, but at the same time she became fully convinced of Dunechka's innocence, and the very next day, a Sunday, she went straight to the cathedral, knelt down, and prayed in tears to our sovereign Lady for the strength to endure this new trial and fulfill her duty.
Марфа Петровна была совершенно поражена и «вновь убита», как сама она нам признавалась, но зато вполне убедилась в невинности Дунечкиной и на другой же день, в воскресенье, приехав прямо в собор, на коленях и со слезами молила владычицу дать ей силу перенесть это новое испытание и исполнить долг свой.
UNMISS is investigating allegations of a mass rape and the killing of women at the Episcopal Cathedral compound in Bor, as well as allegations of killings at Bor State hospital.
МООНЮС расследует сообщения о случаях массового изнасилования и убийства женщин на территории епископального кафедрального собора в Боре, а также сообщения об убийствах в государственном госпитале Бора.
At the ceremony to mark the delivery of the report on 24 April in the Metropolitan Cathedral, Bishop Gerardi stressed the importance of truth and social justice for national reconciliation.
В ходе торжественной церемонии по случаю представления доклада, состоявшейся 24 апреля в столичном кафедральном соборе, монсеньёр Херарди подчеркнул важное значение правды и социальной справедливости для национального примирения.
All told, there are 15 synagogues, 14 mosques, 11 Armenian-Georgian churches, 8 Russian churches, 4 Armenian churches (one a cathedral) and 1 Catholic church operating in the country.
Всего же в Грузии функционируют 15 синагог, 14 мечетей, 11 армяно-грузинских церквей, 8 русских церквей, 3 армянские церкви и кафедральный собор, католический храм.
67. At meeting in Suva Cathedral, Fiji, the leaders from all the major religious faiths declared unambiguously there was no religious or cultural basis to commit acts of violence against women.
67. На встрече в кафедральном соборе Сувы, Фиджи, лидеры всех основных религиозных конфессий однозначно заявили, что нет никаких религиозных или культурных оснований для совершения актов насилия в отношении женщин.
In 2009 and 2010, it organized and co-hosted the annual prayer services for the United Nations community preceding the opening of the session of the Assembly at the Greek Orthodox Archdiocesan Cathedral in New York.
В 2009 и 2010 годах она организовала и помогла провести перед открытием сессий Ассамблеи Организации Объединенных Наций для всех желающих из числа ее участников ежегодные молебны в Кафедральном соборе Греческой Православной Церкви в Нью-Йорке.
Besides Jerusalem, Sarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina, is the only example in the world in which in a range of 500 square metres there are a Catholic cathedral, an Orthodox church, the Gazi Husrev-Bey Mosque and a synagogue.
Если не считать Иерусалима, то столица Боснии и Герцеговины Сараево является единственным городом в мире, в котором в радиусе 500 м находятся католический кафедральный собор, православная церковь, мечеть Гази Хусрев-Бея и синагога.
The other ecclesiastical bodies outside the quota principle are the Synod, the Episcopal conference, the cathedral chapter and the diocesan chapter.
В число других церковных органов, в отношении которых принцип квотирования не применяется, входят Синод, Епископальная конференция, кафедральный капитул и епархиальный капитул.
2. The cathedral church in Mostar, built in 1873, one of the biggest churches in the Serb Patriarchate, with exceptionally valuable items.
2. Кафедральная церковь в Мостаре, построенная в 1873 году; одна из самых больших церквей сербской патриархии, в которой находились чрезвычайно ценные предметы культа.
(d) Government Decision No. 373 of 29 April on the creation of the Restoration Fund for the cathedral complex Nasterea Maicii Domnului (Birth of the Holy Virgin) in Chisinau;
d) постановлением правительства № 373 от 29 апреля о создании фонда для реставрации кафедрального комплекса Nasterea Maicii Domnului (Рождество Пресвятой Богородицы) в Кишиневе;
My father was dean of a cathedral.
Отец - кафедральный протоиерей.
'The cathedral's school, 'the canons in their houses.
Кафедральная школа, резиденции каноников.
More than 90% of the imams, imam-khatibs, and chief khatibs of the cathedral mosques have gone through the courses.
Более 90 процентов имамов, имамхатибов и главных хатибов центральных соборных мечетей уже прошли эти курсы.
The smaller Choir Schools Scholarship Scheme provides for a number of choristers from less well-off backgrounds to be supported at Cathedral or Collegiate Choir Schools.
Меньшая по бюджету программа хорового образования позволяет некоторым будущим артистам хора из малообеспеченных семей учиться в соборных или университетских хоровых школах.
Learning centre: the prison receives students from the National School for Social Workers and Educators (ENAES), the National Administration and Magistracy School (ENAM) and the Magistrates' Training Centre, as well as pupils from State schools such as Cathedral College, etc;
- организацию пенитенциарного педагогического кабинета, занятия в котором проводят учащиеся Национальной школы социальных работников и воспитателей (НШСРВ), Национальной школы администрации и магистратуры (НШАМ), Центра подготовки магистратов, учащиеся государственных школ, таких, как Соборный колледж и т.д.;
Vincent Nsengiyumva, Bishop of Kabagazi and President of the Episcopal Conference; Mgr. Joseph Rugindana, Bishop of Byamba, and 10 priests (of whom 8 have been identified as Mgr. Jean-Marie Vianney Rwabilinda, Vicar-General; Mgr. Innocent Gasabwaya, former Vicar-General; Abbé Sylvestre Ndaberetse, Diocesan Bursar; Abbé Bernard Ntamugabumwe, prefectoral representative of Catholic teaching at Gitarama; Abbé Emmanuel Uwimana, Rector of the Small Seminary; Abbé François Muligo, priest at the Cathedral; Abbé Alfred Kayibanda, vicar at the Cathedral; and Abbé Fid Le Gahonzire, almoner at Kabgayi Hospital) were killed.
o) В Кабгаи 3 июня 1994 года были, как сообщается, убиты архиепископ Кигали, епископ Кабагази и председатель Епископальной конференции монсеньор Тхадоле Нсенгиймва, монсеньор Винсент Нсенгиймва; епископ Биамбы монсеньор Иосиф Ружиндана и десять священников (из которых восемь были опознаны как монсеньор Иоанн-Мари Вианне Рвабилинда, главный викарий; монсеньор Иннокентий Гасабвайя, бывший главный викарий; аббат Сильвестр Ндаберетсе, епархиальный эконом; аббат Бернар Нтамугабумве, префекторальный представитель католического образования в Гитарама; аббат Эммануэль Увимана, ректор малой семинарии; аббат Франциск Мулиго, соборный кюре; аббат Альфред Каибанда (соборный викарий) и аббат Фид Ле Гахонзире, священник больницы Кабгаи).
Maximenko, cordon off Cathedral Street! Move!
Максименко, перекрыть Соборную, быстрей!
You'll want something a little more formal, maybe a cathedral train?
Значит, что-нибудь более церемонное, соборный шлейф?
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
The boys were housed with the canons in the newly built Cathedral Close.
Дети размещались вместе с канониками в недавно построенном соборном комплексе.
One, which is the conventional closed development style, which I called the "Cathedral" style.
Первый - традиционный, закрытый стиль разработки, который я назвал "Соборный" стиль.
If I am not back for dinner you'll find me In the Cathedral square.
А если не приду к обеду, найдёшь меня на площади соборной.
- We... drove to Lisbon to see the Cathedral, and then stopped over for dinner.
- Мы... ездили в Лисабон, что бы увидеть соборный храм, а потом остоновились, что бы поужинать.
So there's a great deal of change going on in the way the Cathedrals worship and theology and spirituality is changing.
Так что происходят большие изменения в последовании соборной службы, и теология, и духовность меняются.
When I think about yesterday, when he walked into town, strolled out onto the Cathedral square and spoke his mind.
Когда я вспоминаю ту Пасху, когда он пришёл в город ступил на соборную площадь и говорил с толпой.
And thanks to one rare volume in the Cathedral Library, we know exactly what everyone's roles and responsibilities were.
И благодаря одному драгоценному фолианту в соборной библиотеке мы в точности знаем, какие роли и обязанности были у каждого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test