Translation for "category" to russian
Translation examples
10 (skin Category 1 + eye Category 1) a + eye Category 2
10 (класс опасности 1 по воздействию на кожу + класс опасности 1 по воздействию на глаза)а + класс опасности 2 по воздействию на глаза
Replace "in the highest category for skin irritation" and "in the highest irritation category" with "for skin irritation (Category 2)"
заменить "к высшему классу по раздражающему действию на кожные покровы" и "к высшему классу по раздражающему действию" на "к классу опасности 2 по раздражающему действию на кожные покровы";
3.1.3.6.1 (a) Replace "acute toxicity categories" with "acute toxicity hazard categories".
3.1.3.6.1 а) Заменить "классов острой токсичности" на "классов острой опасности".
"skin Category 1" with "skin corrosion Category 1"; and
"Классу 1 по воздействию на кожные покровы" на "классу опасности 1 по разъеданию кожи"; и
Replace “15” by “category I: 16, category II: 15”.
Вместо "15" читать "класс I: 16, класс II: 15".
8. Aerosols, Category 1 or 2, not containing flammable gases Category 1 or 2 nor flammable liquids Category 111
8. Аэрозоли, класс 1 или 2, не содержащие воспламеняющихся газов класса 1 или 2 или воспламеняющихся жидкостей класса 111
8. Flammable aersols, Category 1 or 2, not containing flammable gases Category 1 or 2 or flammable liquids Category 110
8. Воспламеняющиеся аэрозоли, Класс 1 или 2, не содержащие воспламеняющихся газов, Класс 1 или 2, или воспламеняющихся жидкостей, Класс 110
For example, acute oral toxicity Category 1, acute dermal toxicity Category 1 and acute inhalation toxicity Category 1.
Например, Класс 1 острой пероральной токсичности, Класс 1 острой дермальной токсичности и Класс 1 острой токсичности при ингаляционном воздействии.
Wood: In two syllables, it defines an entire category...
Два слова, определяющие этот класс...
We are a company of changes of category for the high class.
И эта ниша - фирмы, специализирующиеся на транспортировке грузов различных классов. - Значит, я уволен?
They've raced each other for years in the junior MotoGP categories.
Они много лет соперничали в младших классах мотогонок. 2008 г. ИTАЛИЯ клacc 250 куб. cм.
Shoya Tomizawa, an emerging star in the new Moto2 category, will be unlucky.
ШOЙЯ TOMИЗАВА Не повезло и Шойя Томизаве, молодой звезде в новом классе "Mоto2".
Everyone is under strict instructions not to give you 'owt that falls within the categories of Class A, B or C.
Всем дана инструкция не давать тебе употребить что-либо что попадает под категории из класса A, B или C
(i) The category or categories ... approval.; and/or
i) категории или категорий... на официальное утверждение типа; и/или
- the category or categories of filament lamp prescribed; and/or
- категорию или категории предписываемых ламп накаливания; и/или
Recommendations for corrections to category "C" claims concern regular category "C" claims, the late-filed category "A" and category "C" claims and the category "C" Palestinian "late claims".
8. Рекомендации о внесении исправлений в претензии категории "С" касаются претензий категории "С", поданных в установленные сроки, просроченных претензий категории "А" и категории "С" и "просроченных" палестинских претензий категории "С".
Late-filed category "A" and category "C" claims
Просроченные претензии категории "А" и категории "С"
Here's category one.
Вот первая категория.
You're category Jack.
Из "категории Джек".
No rotating categories?
Никакой смены категорий?
Our first category...
Наша первая категория...
- Second category wizard.
ВОЛШЕБНИК 2Й КАТЕГОРИИ
- A category 3 hurricane.
Ураган третьей категории.
Four categories of elements.
етыре категории элементов.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
More in the "nice to look at" category than, say, brainiac.
Милли из разряда скорее симпатичных чем умных.
She gets a category nine salary of 45 roubles a month.
Получает по 9-му разряду 4 с половиной червонца.
Category A includes murder, so you don't want to get too high up on that alphabet.
Следующий разряд - "особо тяжкие" - убийства и прочее. Не советую туда соваться.
And the FTA, failure to appear, which ups the whole thing to a category B felony.
И неявка в суд, что повлекло за собой перевод дела в разряд уголовных...
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
You wanted my father, now you've got my father which falls under the category of, "Be careful what you wish for."
Тебе был нужен мой отец, у тебя есть мой отец. Это из разряда "Берегись своих желаний", детка.
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
I don't know where Davina is, and, given the fact that she's got your father on a leash, I wouldn't put her in the cooperative category.
Я не знаю, где Давина, и учитывая тот факт, что она держит твоего отца на привязи, я бы не относил ее к разряду готовых к сотрудничеству.
What matter that you'll be passing into a different category of people?
Ну что ж, что вы в другой разряд людей перейдете?
The subdivisions here are naturally endless, but the distinctive features of both categories are quite marked: people of the first, or material, category are by nature conservative, staid, live in obedience, and like being obedient.
Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными.
Those of the second category all transgress the law, are destroyers or inclined to destroy, depending on their abilities.
Второй разряд, все преступают закон, разрушители или склонны к тому, судя по способностям.
but consider also that a mistake is possible only on the part of the first category, that is, the 'ordinary' people (as I have called them, perhaps rather unfortunately).
но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал).
One thing is clear, that the ordering of people's conception, all these categories and subdivisions, must be quite correctly and precisely determined by some law of nature.
Ясно только одно, что порядок зарождения людей, всех этих разрядов и подразделений, должно быть, весьма верно и точно определен каким-нибудь законом природы.
then he frowned and fell silent. Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company, and with a special claim to affability, but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers.
Да и вообще Петр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе и особенно претендующих на любезность, но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров.
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test