Translation examples
23. The Government still experiences a severe cash shortage.
23. Правительство по-прежнему испытывает серьезную нехватку наличности.
Furthermore, a cash shortage was also noted in the Chief Cashier's imprest.
Кроме того, была отмечена нехватка наличных средств, подотчетных главному кассиру.
(i) The absence of acute cash shortage situations in peacekeeping operations;
i) Отсутствие ситуаций острой нехватки наличности для операций по поддержанию мира;
Several peace-keeping operations have experienced severe cash shortages.
Ряд операций по поддержанию мира испытывает серьезную нехватку наличности.
(i) Contingency measures taken to meet cash shortages, A/48/503;
i) чрезвычайные меры, принятые в связи с нехваткой наличности, A/48/503;
The Agency would be facing a critical cash shortage in the fourth quarter of 2001.
В четвертом квартале 2001 года Агентство столкнется с острейшей нехваткой наличных средств.
The Agency would be facing a critical cash shortage in the fourth quarter of 2002.
В четвертом квартале 2002 года Агентство столкнется с острейшей нехваткой наличных средств.
229. The Organization is not authorized to borrow funds in order to cover a possible cash shortage.
229. Организация не располагает полномочиями на заимствование средств для покрытия возможной нехватки наличных средств.
At mid-1999, the Agency was facing a potentially critical cash shortage in the coming months.
По состоянию на середину 1999 года перед Агентством возникла угроза кризиса острейшей нехватки наличности в ближайшие месяцы.
At mid-2000, the Agency was facing a potentially critical cash shortage in the coming months.
По состоянию на середину 2000 года перед Агентством возникла угроза кризиса острейшей нехватки наличности в ближайшие месяцы.
Not only has the closure policy strangled Gaza's external trade, cash shortage has further impaired its internal trade.
Политика закрытия районов не только задушила внешнюю торговлю сектора Газа, но и еще больше затруднила внутреннюю торговлю изза нехватки денежных средств.
Although the purpose of WCF is not to address these kinds of longterm liabilities, it is probable that a cash shortage may be caused by any underestimation of these risks.
Несмотря на то, что целью ФОС не является решение этих видов долгосрочных обязательств, возможно, что нехватка денежных средств может быть вызвана недооценкой этих рисков.
The secretariat stated that when there was a cash shortage in the regular budget, instead of using WCF, cash balances of the offbudget funds and reserves were used to cover the deficit.
Секретариат сообщил, что в случаях нехватки денежных средств в регулярном бюджете для покрытия дефицита использовались остатки денежных средств внебюджетных фондов и резервов вместо использования ФОС.
In its resolution 57/323, the General Assembly decided to suspend financial regulation 5.5 for certain missions in the light of the cash shortages in those missions.
В своей резолюции 57/323 Генеральная Ассамблея приняла решение о временной приостановке действия положения 5.5 Финансовых положений применительно к некоторым миссиям ввиду нехватки денежных средств у этих миссий.
A thorough assessment of the financial situation, projections, anticipated cash shortages and a risk assessment should be added to the reports and letters in order to sensitize Members to take appropriate measures.
Тщательная оценка финансовой ситуации, прогнозы, ожидаемая нехватка денежных средств и оценка риска должны быть добавлены в отчеты и письма для активизации стран-членов в плане принятия соответствующих мер.
The accumulated excess balance of the off-budget funds and reserves, which has been carried forward over the years, has provided much flexibility to WMO when there have been cash shortages in the regular budget or elsewhere.
Остаток накопленных излишков из внебюджетных фондов и резервов, который покрывал убытки на протяжении многих лет, обеспечивал для ВМО большую гибкость, когда имела место нехватка денежных средств в регулярном бюджете или где-либо еще.
The missions with continuing cash shortages and for which the provisions of financial regulation 5.5 have been suspended are UNSMIH, UNTMIH, MIPONUH, MINURCA, the Military Observer Group of MINUGUA, ONUMOZ, UNOSOM and UNTAC.
К миссиям, которые продолжают испытывать нехватку денежных средств и в отношении которых по-прежнему временно не применяется положение 5.5 Финансовых положений, относятся МООНГ, ПМООНГ и ГПМООНГ, МООНЦАР, Группа военных наблюдателей МИНУГУА, ЮНОМОЗ, ЮНОСОМ и ЮНТАК.
148. In its resolution 57/323 of 18 June 2003, the General Assembly decided to suspend the provisions of financial regulation 5.5 for certain missions in the light of the cash shortages of those missions.
148. В своей резолюции 57/323 от 18 июня 2003 года Генеральная Ассамблея приняла решение о временной приостановке действия положения 5.5 Финансовых положений применительно к некоторым миссиям ввиду нехватки денежных средств у этих миссий.
He noted that the Organization could be at risk of a cash shortage in its regular budget in the near future, mainly on account of the large outstanding contribution due from one Member State; that was a systemic problem which needed to be resolved once and for all.
Оратор отмечает, что в ближайшем будущем Организация может оказаться под угрозой нехватки денежных средств в своем регулярном бюджете, главным образом из-за большого объема невыплаченных взносов, причитающихся от одного государства-члена; это представляет собой систематическую проблему, которую необходимо решить раз и навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test