Translation for "carry away" to russian
Translation examples
Ahh, I get carried away sometimes.
Извини, иногда меня уносит.
A scream gets carried away by the wind.
Ветер уносит ваш крик.
And you carry away those you don't catch,
И вы уносите тех, которых вы не ловили,
Colonel Harrison Jeffords of the Fourth Michigan Infantry saw his flag being carried away.
Полковник Харрисон Джеффордс из мичиганского четвертого пехотного увидел, как его флаг уносят.
In winter, the wind carries away 700,000 tonnes of this mineral-rich dust every day.
Зимой ветер ежедневно уносит 700 000 тонн этой пыли, богатой минеральными веществами.
Yeah, I'm, uh, one of those people who tends to get a little carried away with that stuff.
Да, просто я один из тех, кого очень сильно уносит от таких вещей.
One of the twins gets rowdy, and Greg gets carried away when talking to the baby.
Один из близнецов буянит. а Грега просто уносит куда-то, когда он разговаривает с ребенком.
The stream carried away all scent of man and steel. It was the missing ingredients... that made Wahb even more suspicious.
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
As I was carried away by the current, I noticed that the end of the bridge was now beyond the reach of our cranes.
Поскольку меня уносило течением, я заметил что конец моста был теперь вне досягаемости наших подъемных кранов.
They must have separated in terror and dread that night, though each perhaps carried away with him one great thought which was never eradicated from his mind for ever afterwards.
Они должны были разойтись в ужаснейшем страхе, хотя и уносили каждый в себе громадную мысль, которая уже никогда не могла быть из них исторгнута.
Pyotr Petrovich looked at him for a few seconds, his face pale and twisted with spite, then turned and went out; and rarely, of course, has anyone carried away so much spiteful hatred in his heart as this man felt for Raskolnikov.
Петр Петрович несколько секунд смотрел на него с бледным и искривленным от злости лицом, затем повернулся, вышел, и уж, конечно, редко кто-нибудь уносил на кого в своем сердце столько злобной ненависти, как этот человек на Раскольникова.
The Armenian diplomat gets so carried away that he accuses Azerbaijan of carrying out "military aggression against the Republic of Nagorno-Karabakh" which was also allegedly "condemned by the international community".
Армянский дипломат настолько увлекается, что инкриминирует Азербайджану совершение <<военной агрессии против Нагорно-Карабахской Республики>>, которая к тому же якобы была <<с осуждением встречена международным сообществом>>.
Let us not get carried away by any considerations other than those that are likely to help free the populations of Bosnia and Herzegovina from the torments of war, from horror, and from crimes of every sort.
Давайте не увлекаться никакими соображениями, помимо тех, которые действительно могут способствовать освобождению населения Боснии и Герцеговины от страданий войны, от всякого рода ужасов и преступлений.
Let's not get carried away.
Давайте не увлекаться.
Just don't get carried away
Только не увлекайся.
Sometimes I get carried away.
Иногда я увлекаюсь.
The prince nearly always pretended to be amused, whether he were so actually or no; but often enough he laughed sincerely, delighted by the brilliancy of her wit when she was carried away by her narrative, as she very often was.
Князь всегда почти делал вид, что очень смеется, а иногда и в самом деле смеялся блестящему уму и светлому чувству, с которым она иногда рассказывала, когда увлекалась, а она увлекалась часто.
And for me, an investigator, to be carried away like that is even altogether unfitting: here I've got Mikolka on my hands, and with facts now—whatever you say, they're facts!
Да и увлекаться этак мне, следователю, совсем даже неприлично: у меня вон Миколка на руках, и уже с фактами, — там как хотите, а факты!
And that is what doesn't occur to the young people, carried away by their own wit, 'stepping over all obstacles' (as you were pleased to put it in a most witty and cunning way).
А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться).
увозить
verb
Their representative expressed their concern at the use of force in the arrest of the sultans and at the use of live ammunition to deter people from hanging on to one of the vehicles carrying away the arrested persons; a young boy was shot during the skirmish and subsequently died.
Их представитель выразил беспокойство в связи с применением силы при аресте султанов, а также в связи со стрельбой настоящими патронами для устрашения лиц, которые пытались повиснуть на одной из машин, увозивших арестованных султанов; в этом инциденте получил пулевое ранение и затем умер мальчик.
Please, let me carry away an image of you smiling.
Прошу, дай мне увезти с собой свет твоей улыбки.
Streams of ambulances came to carry away the dead and the injured.
Потоки скорых машин приезжали, чтобы увезти мёртвых и раненых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test