Translation for "capable of achieving" to russian
Translation examples
While all belligerents succeeded in securing gains in different areas, none appear capable of achieving a complete military victory.
Хотя всем воюющим сторонам удавалось добиться успехов в различных областях, никто, как видно, не способен достичь полной военной победы.
Thus, the problem is not how to prove the feasibility of an arms trade treaty, but how to produce an arms trade treaty that is feasible while still capable of achieving its fundamental purpose.
Следовательно, проблема состоит не в том, чтобы доказать осуществимость заключения договора о торговле оружием, а в том, как разработать такой договор, который был бы осуществим и при этом способен достичь своей основополагающей цели.
She's dead now, but when she passed some fraction of her soul latched on to mine, and now I am capable of achieving this kind of... subliminal intimacy with nature.
Её уже нет с нами, но когда она умерла, частица её души перешла мне, и теперь я способен достичь... подсознательной близости с природой.
Attracting national talent capable of achieving the desired goals;
2. Привлечение национальных талантов, способных достичь желаемых целей.
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development.
Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития.
In order for that civil service to be effective, pains must be taken in the careful selection of qualified administrative cadres who are capable of achieving those goals.
Для того, чтобы эта гражданская служба была эффективной, необходимо провести тщательный отбор административного персонала, способного достичь этих целей.
Not long ago, the World Bank indicated that five African countries were capable of achieving the Millennium Development Goals, including Senegal.
Не так давно Всемирный банк заявил, что пять африканских стран, в том числе Сенегал, способны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the end of the day, the PBC's success in the countries on its agenda will be measured alongside its capability to achieve tangible and sustainable results for the people on the ground.
В конечном итоге успех КМС в странах, находящихся на ее повестке дня, будет оцениваться наряду с ее способностью достичь ощутимых и устойчивых результатов для людей на местах.
The Qatar National Vision 2030, which envisaged Qatar's transformation into an advanced country capable of achieving sustainable development, affirmed the importance of the role of women in society and in decision-making in particular.
В программе <<Национальные перспективы Катара на 2030 год>>, в которой предусмотрено преобразование Катара в развитую страну, способную достичь устойчивого развития, подчеркивается важность роли женщин в жизни общества и особенно в принятии решений.
77. Ms. Belmihoub-Zerdani said that the delegation should act to increase the quotas for women's political representation, as Armenian women were surely capable of achieving 50 per cent.
77. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что делегация должна принять меры к увеличению квот для расширения представленности женщин в политической жизни, поскольку армянские женщины, безусловно, способны достичь 50-процентной представленности.
56. Mr. Skjønsberg (Norway) said that only a global team of motivated and highly competent staff could make a reality of the Secretary-General's vision of an efficient Secretariat capable of achieving the results sought by Member States.
56. Гн Сконсберг (Норвегия) говорит, что лишь глобальная группа целеустремленных и высококомпетентных сотрудников может воплотить в жизнь идею Генерального секретаря об эффективном Секретариате, способном достичь результатов, в которых заинтересованы государства-члены.
We are convinced that the United Nations, with its universal membership, is not only the sole legitimate body responsible for the preservation and maintenance of international peace and security but also a unique body, capable of achieving the goal of a better and secure world for humankind.
Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством является не только единственным законным органом, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, но и уникальным органом, способным достичь цели создания лучшего и более безопасного мира для человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test