Translation examples
Narrators/freelance editors and cameramen
Ведущие/работающие по контрактам технические редакторы и кинооператоры
Many journalists and cameramen were present at the moment of Mr. Hodge's apprehension.
Свидетелями ареста г-на Ходжа стали многие журналисты и кинооператоры.
423. On 13 July 1997, five Palestinian press photographers and cameramen were wounded by IDF rubber bullets during riots in Hebron.
423. 13 июля 1997 года военнослужащие ИДФ во время беспорядков в Хевроне ранили резиновыми пулями пятерых палестинских фотокорреспондентов и кинооператоров.
The cases of the two cameramen (Eduardo Molina and Germán Vera) who allegedly had not been able to film certain events were currently being investigated by the competent authorities.
Случай двух кинооператоров (Эдуардо Млины и Германа Веры), которые не смогли произвести съемки некоторых событий, в настоящее время является предметом разбирательства, проводимого компетентными органами.
The Ex-Press Bar, on the third floor of the General Assembly Building, will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth which will be assigned to them on a rotational basis.
Бар <<экс-Пресс>> на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи будет служить дополнительным местом сбора представителей СМИ, особенно для официальных фотографов и кинооператоров, ожидающих доступа в кабину, которая будет предоставляться им на основе ротации.
Today, three Palestinian journalists were killed in two separate attacks: Mohammed Musa Abu-Aisha, Director of Al-Quds Educational Broadcasting, was killed in a strike on Deir Al-Balah, and two cameramen for Al-Aqsa TV, Hussam Salameh and Mahmoud Al-Koomi, were killed in an Israeli assault on Al-Nasr neighbourhood in north-west Gaza City.
Сегодня в ходе двух отдельных нападений были убиты три палестинских журналиста: Мухаммед Муса абу-Айша, Директор Образовательной радио- и телевещательной компании <<Аль-Кудс>>, был убит в ходе нападения на Дейр-эль-Балу, а два кинооператора телестудии <<Аль-Акса>> Хуссам Салама и Махмуд Аль-Куми были убиты в результате израильского нападения на квартал Эн-Наср в северо-западной части города Газа.
The cost estimates for television production provide for freelance narrators ($54,000), freelance editors ($54,000), freelance cameramen ($72,000), maintenance of equipment ($21,000), compact disc rental ($6,000), hire of an editing studio in Zagreb ($54,000) and satellite transmission fees ($150,000), for a total cost of $411,000.
162. В смете расходов на производство телепрограмм предусматриваются ассигнования на услуги работающих по контрактам ведущих (54 000 долл. США), технических редакторов (54 000 долл. США), кинооператоров (72 000 долл. США), а также на техническое обслуживание аппаратуры (21 000 долл. США), аренду компактных дисков (6000 долл. США), аренду монтажной студии в Загребе (54 000 долл. США) и оплату сборов за пользование спутниковой связью (150 000 долл. США); таким образом, общая сумма расходов составляет 411 000 долл. США.
The cost estimates for television production provide for freelance narrators ($27,000), freelance editors ($27,000), freelance cameramen ($36,000), maintenance of equipment ($10,500), compact disc rental ($3,000), hire of an editing studio in Zagreb ($27,000) and satellite transmission fees ($75,000) for a total cost of $205,500.
В смете расходов на производство телепрограмм предусматриваются ассигнования на услуги работающих по контрактам ведущих (27 000 долл. США), технических редакторов (27 000 долл. США) и кинооператоров (36 000 долл. США), а также на техническое обслуживание аппаратуры (10 500 долл. США), аренду компактных дисков (3000 долл. США), аренду монтажной студии в Загребе (27 000 долл. США) и оплату сборов за пользование спутниковой связью (75 000 долл. США); таким образом, общая сумма расходов составляет 205 500 долл. США.
Moreover 13 journalists were reportedly attacked by the police while covering political demonstrations between 21 and 23 October 1999, including Amran Hossain, Rafiqur Rahman and Khalid Haider, journalists respectively with Daily Star, Reuters Photo and Dainik Dinkal. On 22 October 1999, according to the source, 10 cameramen and photographers, who were covering riots between police and Islamic extremists, were beaten up by the police in the streets of Dhaka.
Кроме того, 13 журналистов, как сообщалось, подверглись нападению со стороны полиции во время освещения ими политических демонстраций в период между 21 и 23 октябрем 1999 года, в том числе Амран Хоссейн, Рафикур Рахман и Халид Хайдер, журналисты соответственно газет "Дейли Стар", "Рейтер Фото" и "Дайник Динкал". 22 октября 1999 года, согласно источнику, 10 кинооператоров и фотографов, которые освещали стычку между полицией и исламистскими экстремистами, были избиты полицией на улицах города Дакка.
28.31 The amount of $8,012,500, reflecting a decrease of $52,800, will provide for (a) the continuation of 23 posts (1 D-1, 2 P-5, 3 P-4, 2 P-3, 3 P-2/1, 1 General Service (Principal level) and 11 General Service (Other level)) ($6,533,000), responsible for providing press and audio-visual coverage of major meetings and events, production of news (television, radio and Internet) programmes, public relations services, and coordinate public information actions with United Nations organs, specialized agencies and other entities based in Geneva; and (b) non-post requirements ($1,479,500), reflecting a decrease of $52,800 under public information production costs due largely to decreased use of temporary producers, cameramen, photographers and sound engineers ($27,800) and reduced requirements for furniture and equipment ($25,000).
28.31 Сумма в размере 8 012 500 долл. США, отражающая сокращение на 52 800 долл. США, предназначена для а) финансирования сохраняющихся 23 должностей (1 Д-1, 2 С-5, 3 С-4, 2 С-3, 3 С-2/1, 1 ОО (ВР) и 11 ОО (ПР)) (6 533 000 долл. США), для сотрудников, силами которых будет обеспечиваться освещение в печати и аудиовизуальных средствах массовой информации основных совещаний и мероприятий, подготовка новостных программ (для телевидения, радио и Интернета), поддержание связей с общественностью и координация деятельности в области общественной информации с органами, специализированными учреждениями и другими субъектами системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве; а также b) покрытия не связанных с должностями расходов (1 479 500 долл. США) с учетом их сокращения на 52 800 долл. США по статье общественной информации, обусловленного главным образом меньшим использованием услуг временных режиссеров, кинооператоров, фотографов и звукооператоров (27 800 долл. США) и снижением потребностей в мебели и оборудовании (25 000 долл. США).
The Ex-Press Bar on the third floor of the General Assembly Building will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth to be assigned to them on a rotational basis.
Бар <<Экс-Пресс>> на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи будет служить резервным местом сосредоточения представителей СМИ, особенно официальных фотографов и операторов, ожидающих доступа в кабину, которая будет предоставляться им в порядке очереди.
During the same period, 206 special passes were given to press attachés to allow them to escort their national press and official photographers and cameramen to bilateral meetings and other events taking place in restricted areas.
В течение этого же периода было выдано 206 специальных пропусков пресс-атташе, позволяющих им сопровождать национальных сотрудников прессы и официальных фотографов и операторов на двусторонние совещания и другие мероприятия, проводимые в местах ограниченного доступа.
95. The Ex-Press Bar, on the 3rd floor of the General Assembly Building, will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth, which will be assigned to them on a rotational basis.
95. Экспресс-бар, находящийся на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи, будет использоваться в качестве зала ожидания представителями СМИ, особенно официальными фотографами и видеооператорами, ожидающими своей очереди пройти в кабины, которые будут им выделяться на основе ротации.
Existing resources are thus insufficient to recruit temporary English- and French-language press officers; English-, French- and Spanishlanguage radio producers; English-language television producers; as well as cameramen, radio engineers and photographers to service the additional meetings.
Для временного найма англоязычных и франкоязычных сотрудников по работе с прессой; англоязычных, франкоязычных и испаноязычных продюсеров радиопередач; англоязычных продюсеров телепередач; а также операторов, радиоинженеров и фотографов для обслуживания дополнительных совещаний имеющихся ресурсов не хватает.
They're sending the cameramen.
Они посылают фотографов.
Cameramen who follow neither God nor master!
Оператор и фотограф, у которых ни Бога, ни хозяина!
Maybe one of the cameramen shot footage of Darcy for Witten's personal use, too.
Возможно, один из фотографов снял Дарси лично для Уиттена.
Soon, dead photographers, reporters, cameramen are going to start popping up... and as nobody is going to think I'm the assassin, as long as there are reporters, I'm going to continue killing them.
Скоро, скоро мёртвые фотографы, репортёры, операторы повыскакивают как чёртики из коробки... И пока никто и не подозревает, что я убийца, я буду продолжать убивать этих репортёров
10. A United Nations liaison officer will escort and assist all photo, film and television cameramen.
10. Всех фоторепортеров, кино- и телеоператоров будет сопровождать и оказывать им помощь сотрудник по связи Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test