Translation for "came down to" to russian
Translation examples
The Organization's precarious financial situation came down to the question of arrears.
Решение проблемы нестабильного финансового положения Организации сводится к решению вопроса о задолженности.
Many participants stressed that problems of inequality all came down to policy choices.
21. Многие участники подчеркнули, что все проблемы неравенства в конечном счете сводятся к политическому выбору.
30. Regarding performance evaluation, the Chairman of UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council stated that this essentially came down to being a judgement call.
30. Что касается оценки работы, то Председатель Совета персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС заявил, что такая оценка по существу сводится к субъективному заключению.
What the whole issue came down to was something which was very well known in diplomatic circles and in fact one of the cornerstones of international law, i.e., pacta sunt servanda.
Существо этой проблемы сводится к хорошо известному в дипломатических кругах принципу, фактически одному из главных принципов международного права, который гласит: "pacta sunt servanda".
28. A member of the ECE secretariat said that if the special authorization procedure came down to direct agreements between the competent authorities concerned, there would be no difference in practice between these special authorizations and the bilateral/multilateral agreements referred to in article 7, paragraph 1 of the draft Agreement, and that the question could therefore be very simply resolved by means of bilateral/multilateral agreements, as was currently the case for the ADR Agreement.
28. Сотрудник секретариата ЕЭК указал, что если эта процедура выдачи специальных разрешений будет сводиться к достижению прямых соглашений между соответствующими компетентными органами, то на практике не будет никаких различий между этими специальными разрешениями и двусторонними/многосторонними соглашениями, предусмотренными в пункте 1 статьи 7 проекта соглашения, и что этот вопрос можно было бы весьма легко решить с помощью двусторонних/многосторонних соглашений, как это предусмотрено в настоящее время в Соглашении ДОПОГ.
It all came down to the eyewitness.
Все сводилось к свидетелю.
You know, it always came down to food.
Все всегда сводилось к еде, знаешь ли.
I realized it all came down to one thing... the family.
То понял, что всё сводится к одному. К семье.
This whole case came down to a good, old-fashioned dispute between two neighbors.
Все дело сводится к доброму старому спору между двумя соседями.
I mean, if it came down to it, I would literally eat a gun before the cops would pinch me again.
Я имею в виду, если это сводилось к нему, я буквально съесть пистолет перед копами бы зажать меня снова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test