Translation examples
Only a by-law on the register of polluters has been drafted; other by-laws are still missing.
Подготовлен лишь проект постановления о реестре загрязнителей; других постановлений пока нет.
Respect for laws and regulations
Соблюдение законов и постановлений
2. The regulations and by-laws
2. Положения и постановления
Laws, decrees and resolutions
Законы, декреты и постановления
Page 72, by-law 15, section six, article 44.
Страница 72, постановление 15, параграф 6, пункт 44.
And while they are using these phones, anonymously for whatever purpose they can't be monitored by law enforcement because your company can't react within a month to a court order for a wiretap.
И все то время, пока они пользуются этими телефонами, анонимно... с какой-бы то ни было целью... они не могут быть проконтролированы органами правопорядка... поскольку ваша компания в течении месяца не может исполнить... постановление суда о прослушивании.
To prevent any oppression by those bye-laws, it was by the same act ordained, that if any seven members of the company conceived themselves aggrieved by any bye-law which should be enacted after the passing of this act, they might appeal to the Board of Trade and Plantations (to the authority of which a committee of the Privy Council has now succeeded), provided such appeal was brought within twelve months after the bye-law was enacted;
Чтобы воспрепятствовать какимлибо стеснениям этих постановлений, тот же закон предписывал, что если семь членов компании сочтут себя стесненными каким-либо постановлением, утвержденным после издания закона, они могут обжаловать его в Совете торговли и колоний (замененный теперь комитетом при Тайном совете) при условии подачи этой жалобы до истечения 12 месяцев после утверждения постановления;
By a bye-law, no British manufactures could be exported to Turkey but in the general ships of the company;
Особым постановлением никакие британские промышленные изделия не могли вывозиться в Турцию иначе, как на кораблях компании;
The law can very easily oblige the judge to respect the regulation, though it might not always be able to make the sovereign respect it.
Закон легко может заставить судью уважать известные постановления, но он не всегда может заставить государя уважать их.
By another bye-law, no person living within twenty miles of London, and not free of the city, could be admitted a member;
По другому постановлению не могли быть приняты в компанию лица, живущие в 20 милях от Лондона и не состоявшие гражданами города;
The experience of one year, however, may not always be sufficient to discover to all the members of a great company, the pernicious tendency of a particular bye-law;
Однако опыт одного года не всегда может быть достаточным, чтобы показать всем членам вредное действие какоголибо отдельного постановления;
and that if any seven members conceived themselves aggrieved by any bye-law which had been enacted before the passing of this act, they might bring a like appeal, provided it was within twelve months after the day on which this act was to take place.
далее, если семь членов сочтут себя стесненными каким-либо постановлением, изданным до этого закона, они также могут обжаловать его не позже 12 месяцев со дня издания закона.
9 law clerks assigned to the Chambers
9 судебных клерков, предоставленных в распоряжение Камер
Enhance and consolidate the mechanisms for the management of the relevant laws.
Упрочивать и консолидировать механизмы для распоряжения соответствующими законами.
Do the instructions of the Central Bank have the force of law?
- Имеют ли распоряжения Центрального банка силу закона?
For this purpose, there are municipal ordinances, which have force of law.
Данные муниципальные распоряжения имеют силу закона.
Deportation orders are issued according to article 22 of the same Law.
Распоряжение о депортации выдается в соответствии со статьей этого же Закона.
107. Articles 74 and 78 of this law provide for the right of the foreign national to appeal, within the term stipulated by law, respectively against "forceful expulsion order" and "expulsion order".
107. Статьи 74 и 78 данного закона предусматривают право иностранного гражданина обжаловать в соответствии с законом "распоряжение о принудительной высылке" и "распоряжение о высылке".
(2) to ensure the fulfilment of obligations established by law, in cases of contempt of an instruction by a court of law;
2) обеспечения выполнения установленных законом обязательств в случаях неподчинения распоряжению суда;
An additional codicil, delivered into my possession by post only this morning, and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, contains an amendment to the original certificate, which, as prescribed by law, I will read to you now.
Дополнительное распоряжение, доставленное мне по почте сегодня утром и, судя по всему, отправленное мадам Д. в последние часы ее жизни, содержит поправку к первоначальному документу, которую, как требует закон, я сейчас зачитаю.
The University enjoys a large degree of autonomy by law in formulating its statutes, regulations and bylaws.
В соответствии с законом Университет пользуется значительной автономией в установлении своих статутов, правил и уставных норм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test