Translation for "by time left" to russian
Translation examples
With minimal time left to the target date, these entities cannot afford slippages.
С учетом ограниченного времени, оставшегося до наступления установленного срока, эти структуры не могут позволить себе выйти из графика.
Staff turnover responds in indirect proportion to the time left in the life of the Tribunals.
Показатель текучести кадров находится в обратно пропорциональной зависимости ко времени, оставшемуся до конца существования трибуналов.
Another suggested that given the small amount of time left for discussion during the current meeting, the matter could be discussed intersessionally.
Другой представитель предложил с учетом ограниченного времени, оставшегося для обсуждения в рамках нынешнего совещания, рассмотреть этот вопрос в межсессионный период.
In view of the limited time left until UNCTAD IX, all efforts should concentrate on a restricted number of well-defined topics.
Ввиду ограниченного времени, оставшегося до ЮНКТАД IX, все усилия необходимо сосредоточить на узком круге четко определенных тем.
Nonetheless, given the limited time left before the end of the session, the Committee should give priority to consideration of peacekeeping operations.
Тем не менее с учетом ограниченного времени, оставшегося до окончания сессии, Комитету необходимо уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов миротворческих операций.
It is proposed that each agenda item will get equal treatment which, given the limited time left to our session, will be a half-day meeting each.
Как намечается, каждый пункт повестки дня будет трактоваться на равной основе, т.е. с учетом ограниченного времени, оставшегося у нашей сессии, а это означает полдня заседания по каждому.
52. At the same meeting, the Committee endorsed the Chairman's proposal and expressed its hope that the Government of Iraq could agree to it, given the limited time left for the operation.
52. На вышеупомянутом заседании Комитет одобрил предложение Председателя и выразил надежду на то, что правительство Ирака согласится с ним, учитывая ограниченный период времени, оставшийся для проведения операции.
But given the subject's well—known complexities, and because of the limited time left in this year's session, it is impossible to believe that negotiations will be concluded before the Conference adjourns in September.
Но с учетом известных осложнений данного предмета, а также в силу ограниченности времени, оставшегося в рамках нынешней ежегодной сессии, невозможно рассчитывать на то, что переговоры удастся завершить до того, как Конференция прервет в сентябре свою работу.
Negative effects are: lower job security, that affects staff morale; excessive administrative and cost-accounting reporting to be done; less time left for long-term planning.
К негативным сторонам этой системы относятся: меньшая степень защищенности работников, влияющая на их моральное состояние; чрезмерный объем административной и бухгалтерской отчетности, которую требуется представлять; и тот факт, что меньше времени остается на долгосрочное планирование.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
“So far so good,” he thought. Generally, it seemed to him that the fatal moment was still far off, that there was still much time left, that he could still think many things over.
«Покамест еще подымусь», — подумал он. Вообще ему казалось, что до роковой минуты еще далеко, еще много времени остается, о многом еще можно передумать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test