Translation for "by mixing" to russian
Translation examples
D It will not mix with the air but will rise unmixed
D Он не будет смешиваться с воздухом и подниматься, не смешиваясь с ним.
By mixing two clusters into one discussion period, it makes it hard for us to focus on a discussion of one theme.
Смешивая воедино обсуждения по двум разделам, мы теряем естественные преимущества дискуссии, сконцентрированной на одной теме.
When CO2 is injected into a water filled saline aquifer, it displaces the water without mixing together to form a single fluid phase.
При закачке СО2 в соленый водоносный слой он вытесняет воду, не смешиваясь с ней, и образует однофазную жидкость.
Historically, dentists made their own amalgam on-site by mixing the liquid mercury and alloy powder ingredients.
В прошлом стоматологи изготовляли амальгаму самостоятельно на месте работы, смешивая жидкую ртуть и ингредиенты порошкового сплава.
Tarcrete was formed when oil droplets released by the oil fires into the atmosphere were deposited on the desert surface, where they mixed with sand and gravel to form a concrete-like layer.
Причиной образования смоляного цемента стало оседание масляных капель, попавших при горении нефти в атмосферу, на поверхности пустыни, где они, смешиваясь с песком и гравием, образовали цементообразный слой.
In that connection, it is important for enlightened people worldwide to hasten to advance interreligious and intercultural dialogue, according priority to intellectual exchange and respect for the identity of the other, and not to mix religion and politics.
В этой связи для просвещенных людей всего мира важно оказывать более активное содействие укреплению межрелигиозного и межкультурного диалога, придавать приоритетное значение интеллектуальному обмену и уважению личности, не смешивая при этом религию и политику.
The 2005 World Summit Outcome was careful not to mix human security with the more complex and sensitive issue of the responsibility to protect, referenced in the document by means of the carefully crafted paragraphs 138 and 139.
В Итоговом документе 2005 года поступили осмотрительно, не смешивая понятие безопасности человека с более сложным и деликатным вопросом об ответственности по защите, о котором говорится в тщательно продуманных пунктах 138 и 139 этого документа.
17. Not wishing to have a society in which communities lived side by side without mixing, Switzerland stressed integration, so as to avoid the geographic and social ghettoization of the various groups.
17. Швейцария отвергает концепцию общества, в котором различные общины живут бок о бок, не смешиваясь, и потому делает акцент на интеграции, стремясь избежать вытеснения отдельных групп в гетто как в территориальном, так и в социальном смысле.
The court held that, by mixing the aluminium hydroxide without prior examination, the buyer had failed to take due care of its own goods; consequently, it also failed to mitigate its loss (article 77 CISG).
Суд постановил, что, смешивая гидроокись алюминия с ранее осмотренным товаром, покупатель не смог обеспечить надлежащего ухода за своим собственным товаром; следовательно, он не принял соответствующих мер для уменьшения своего ущерба (статья 77 КМКПТ).
But I'm taking a risk by mixing these, you know, and doing kind of this weird, asymmetrical dress, party dress.
Я рискую, смешивая ткани. Это будет чудное ассиметричное платье для вечеринок.
Two individuals, by mixing their genes, shuffle the cards and create an individual who resists viruses better. The more dissimilar he or she is.
Два человека, смешивая свои гены, перетасовывают карты и создают другого человека, который тем лучше противостоит вирусам, чем больше он или она непохож на своих родителей.
What's worse is you're a smart clown who occasionally has a point, a point you destroy by mixing it up with racism and misogyny you probably don't even believe.
А хуже, что вы умный клоун, который иногда прав, но эту правоту он уничтожает, смешивая её с расизмом и сексизмом, в которые вы наверняка даже не верите.
The particular brand with its special features is then created by mixing it with a certain additive.
Затем путем смешивания нефтепродукта с определенной присадкой создается конкретный сорт продукта с особыми характеристиками.
Amalgamation is achieved by mixing liquid mercury with the concentrates in blenders, barrels or other separation equipment.
Амальгамирование производится путем смешивания жидкой ртути с концентратами в смесителях, барабанах или другом оборудовании для сепарации.
Bacterial devulcanization is carried out by mixing finely ground rubber with media containing the appropriate bacteria in a temperature-controlled bioreactor.
Бактериальная девулканизация осуществляется путем смешивания тонкоизмельченного каучука со средами, содержащими соответствующие бактерии, в биореакторе с контролируемой температурой.
2. Artisanal and small scale gold miners extract gold from the ore by mixing liquid metallic mercury with wet ore (the resulting mixture is called mud).
2. Кустарные и мелкомасштабные золотодобытчики извлекают золото из руды путем смешивания жидкой металлической ртути с сырой рудой (полученную смесь называют раствором).
This cheap and easy-to-make explosive can be synthesized at home from commercially available components (by mixing hydrogen peroxide and acetone with an acid used as a catalyst).
Это дешевое и простое для изготовления взрывчатое вещество можно синтезировать в домашних условиях, используя общедоступные компоненты (путем смешивания перекиси водорода и ацетона с кислотой, которая используется в качестве катализатора).
Concrete: A structural material produced by mixing a cementing material (such as Portland cement) with aggregates (such as sand and gravel) with sufficient water and additives to cause the cement to set and bind the entire mass.
Бетон: конструкционный материал, производимый путем смешивания цементирующего материала (такого как портландцемент) с агрегатами (такими как песок и гравий) и достаточным количеством воды и добавок, обеспечивающих схватывание цемента и связывание всей массы.
Category 9: This category includes the manufacture of paints, varnishes, inks and adhesives, and of intermediates as far as they are produced in the same installation by mixing pigments, resins, and adhesive materials with organic solvents or other carriers.
Категория 9: Эта категория включает в себя изготовление красок, лаков, клея, связующих веществ и пленкообразователей, если они производятся на одном и том же оборудовании путем смешивания красителей, смол и связующих веществ с органическими растворителями или другими содержащими их веществами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test