Translation for "by means of" to russian
Translation examples
Acts formulated by means of oral declarations or by means of written declarations can be seen in practice.
Акты, сформулированные посредством устных заявлений, или посредством письменных заявлений, могут проявляться на практике.
428. Blackmail by means of threats
428. Шантаж посредством угроз
Identification by means of participating in a network.
Идентификация посредством участия в сети.
This is done by means of a weighted arithmetic mean of individual indices.
Эта операция проводится посредством расчета средневзвешенного значения отдельных индексов.
10. This information will be disseminated by the following means:
10. Такая информация будет распространяться посредством:
It may be possible, for instance, for the requested State to obtain the necessary evidence by means of a court order rather than by means of a search warrant.
Например, для запрашивающего государства может оказаться возможным получение доказательства посредством судебного приказа о предоставлении информации, а не посредством ордера на обыск.
- The protection of air cargo by means of X-ray filter techniques;
:: защиты авиагрузов посредством их просвечивания;
Many conflicts have been settled by means of negotiations.
Многие конфликты регулируются посредством переговоров.
The means to finance the Organization is through assessed contributions.
Работа Организации финансируется посредством начисленных взносов.
- By means of an alien device?
- Посредством инопланетного устройства?
I want to get out of philosophy by means of philosophy.
Я преодолеваю философию посредством самой философии.
another in the open air by means... of spoken words.
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
It is forced upon people by means of weapons and fleets of spaceships.
Подчинение народа посредством оружия и космического флота.
But a small minority holds sway by means of terror and violence.
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Undertake an inner cleansing by means of an emetic and also a purgative for the bowel.
Проведите очищение изнутри посредством рвотного и слабительного для кишечника.
Chimeras that were formed from humans... Amplification of alchemic powers by means of a Philosopher's Stone...
Химеры, полученные из людей, усиление алхимической реакции посредством философского камня -
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction in terms.
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
We will be monitoring your conversations by means of this listening device that we've fitted into your shirt collar.
Но мы будем слушать вашу беседу посредством микрофона, установленного на воротнике вашей рубашки.
What can we learn from this new Germany... that educates its youth by means of sport.
Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта.
As it is only by means of a well-regulated standing army that a civilised country can be defended, so it is only by means of it that a barbarous country can be suddenly and tolerably civilised.
Подобно тому как только посредством хорошо обученной постоянной армии цивилизованная страна может быть защищена, так только при ее посредстве цивилизация может быстро проникнуть в варварскую страну.
Could he not, for instance, bolster his career a bit precisely by means of them?
Нельзя ли, например, что-нибудь подустроить в своей карьере именно через их же посредство?
No demand can be made upon the bank but by means of a recipe or receipt.
Требования к банку могут предъявляться только посредством предъявления квитанций.
Buying and selling was transacted by means of money in England then as well as now.
Купля и продажа в ту пору, как и теперь, совершалась в Англии посредством денег.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
A round-about foreign trade of consumption can be carried on more advantageously by means of these metals than of almost any other goods.
Внешняя торговля предметами потребления, ведущаяся обходным путем, может вестись с большей выгодой посредством этих металлов, чем при посредстве почти всех других товаров.
By means of it, provisions, materials, and finished work, are bought and sold, and distributed to their proper consumers.
Посредством их покупаются и продаются и распределяются между соответствующими потребителями предметы продовольствия, сырье и готовые изделия.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
I will never forgive you for deceiving me, by concealing from me the existence of a different social order, by means of communes.
Никогда не прощу вам, что вы меня обманывали, скрыв от меня, что существует другое устройство общества, посредством коммун.
The whole value of the great wheel of circulation and distribution is added to the goods which are circulated and distributed by means of it.
Вся стоимость этого великого колеса обращения и распределения добавляется к товарам, обращающимся и распределяемым при его посредстве.
by such means as:
с помощью таких средств, как:
By means of such a list
С помощью такого перечня
With what means?
И с помощью каких средств вмешательства?
This is achieved by means of:
Это достигается с помощью следующих мер:
Means for facilitating assistance
Пути содействия оказанию помощи
This applies both to registers accessible through electronic means and registers accessible by other effective means.
Это касается как регистров, доступных с помощью электронных средств, так и регистров, доступных с помощью других эффективных средств.
goods/service by other means)
с помощью иных средств)
The information is easily publicly accessible by electronic means, and when this is not possible, by effective non-electronic means;
а) общественность имеет беспрепятственный доступ к информации с помощью электронных средств, а когда это невозможно - с помощью эффективных неэлектронных средств;
The Alpha Omega shall be disseminated by means of four vessels.
Альфа и Омега будут распространены при помощи четырех сосудов.
I had an encounter with the surf, with the paper folders, literally, I went beyond philosophy by means of philosophy.
И хотя я встретился с серфингом, с производством картонных папок, все же я вышел за пределы философии при помощи самой философии.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
By means of this diary.
С помощью вот этого дневника.
“Then he’s hoping you’ll help him find out what his egg means!
— Тогда, значит, ему просто нужна твоя помощь. Он один ни за что не проникнет в тайну яйца.
For years radios had been operated by means of pressing buttons and turning dials;
Раньше, в течение долгих лет, радио настраивали с помощью кнопок и рычажков.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
There need not be, there would not be, any real change in our designs, only in our means.
Нам не нужно – и мы не будем – менять наших целей, мы изменим лишь способы, с помощью которых мы к ним стремились».
for by that means she was able to withstand the popular attack and wait for assistance from Milan, and thus recover her state;
благодаря замку ей удалось укрыться от восставшего народа, дождаться помощи из Милана и возвратиться к власти;
Whatever cultivation and improvement could be carried on by means of such slaves was properly carried on by their master. It was at his expense.
Все улучшения и обработка земли, которые можно было производить при помощи таких рабов, производились, собственно, их господином. И производились они на его счет.
By means of those cash accounts every merchant can, without imprudence, carry on a greater trade than he otherwise could do.
При помощи этих текущих счетов каждый купец может, не отступая от благоразумия, вести более обширное дело, чем при отсутствии их.
Increase the use for them, increase the consumable commodities which are to be circulated, managed, and prepared by means of them, and you will infallibly increase the quantity;
Увеличьте пользование ими, увеличьте количество предметов потребления, подлежащих при их помощи обращению, хранению и изготовлению, и вы обязательно придете к увеличению их количества;
It is by means of an additional capital only that the undertaker of any work can either provide his workmen with better machinery or make a more proper distribution of employment among them.
Только при помощи добавочного капитала предприниматель может снабдить своих рабочих лучшими машинами или провести более целесообразное распределение работы между ними.
preposition
Ways and means for:
ii) пути и средства:
This was done by means of:
Это производилось путем:
Means of implementation
Пути реализации сотрудничества
C. Means of communication
С. Пути сообщения
IV. WAYS AND MEANS
IV. ПУТИ И СРЕДСТВА
General on ways and means
о путях и средствах активизации
III. WAYS AND MEANS
III. ПУТИ И СРЕДСТВА
VI. WAYS AND MEANS
VI. ПУТИ И СРЕДСТВА
Perhaps you've read On the Origin of the Species by Means of Natural Selection by Charles Darwin?
Может, читали Происхождение видов путем естественного отбора Чарльза Дарвина?
My informants tell me that it was the intention of Surrey and his associates to usurp authority by means of the murder of all members of the Council, and the control of the Prince by them alone.
Мои осведомители сообщили, что Суррей ...и его союзники намеревались ...узурпировать власть путем убийства ...всех членов Тайного Совета ...и контролировать принца в одиночку.
Three: All copyrights and patents pertaining to any invention, formula, or process shall be transferred to the federal government by means of Gift Certificates signed by the present owners of said copyrights and patents.
Все авторские права и патенты, относящиеся к любому изобретению, формуле или процессу должны быть переданы федеральному правительству путем дарения, с предоставлением дарственных сертификатов, подписанных нынешними владельцами указанных авторских прав или патентов.
I mean, she’s never been hurt on a flight before, has she?”
Ведь раньше на нее никто не нападал в пути?
‘I mean: when we do get there, it is not certain what we shall find. It is close to the Road.’
– Я о том, что путь наш выверен, никуда не денешься… Только вот неизвестно, что нас там ждет.
I do not know the reason for your flight, and therefore I do not know by what means your pursuers will assail you.
Я ведь не знаю, почему ты собрался в путь и зачем нужен Врагу.
‘The meaning of it, fair people,’ said Frodo, ‘is simply that we seem to be going the same way as you are.
– Ничего не случилось, о Дивный Народ, – сказал Фродо, – просто нам с вами оказалось по пути.
Don't talk to me about your prosperity, your riches, the rarity of famine, the rapidity of the means of transport!
И не пугайте меня вашим благосостоянием, вашими богатствами, редкостью голода и быстротой путей сообщения!
I mean, I should have liked to see them again,” said Bilbo sleepily; “perhaps I shall see them on the way home.
Я хотел сказать, что, быть может, больше не увижу их, – зевнул Бильбо, – Возможно мы встретимся по пути домой.
They started off in a southerly direction. This would mean crossing the Road, but it was the quickest way to more wooded country. And they needed fuel;
Путь их лежал на юг, и прежде всего надо было, увы, пересечь Тракт, чтобы как можно скорее добраться до лесистых мест.
The only means of escape was into the room where the two men sat plotting murder, yet if he stayed where he was the snake would surely kill him—
Единственный путь к спасению — дверь в комнату, где двое мужчин обсуждают подготовку убийства. А если он останется там, где стоит, змея точно его прикончит.
His capital is continually going from him in one shape, and returning to him in another, and it is only by means of such circulation, or successive exchanges, that it can yield him any profit.
Его капитал постоянно уходит от него в одной форме и возвращается к нему в другой, и только путем такого обращения или последовательных обменов он может приносить ему какую бы то ни было прибыль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test