Translation for "but was that came" to russian
Translation examples
That is what I came up with.
Это именно то, что я предложил.
Initially, that change came slowly.
Первоначально это изменение происходило медленно.
Unfortunately these efforts came to nothing.
К сожалению, эта попытка закончилась ничем.
That was where international cooperation came in.
Именно в этих случаях возникает необходимость в международной помощи.
The Convention came into force in 1966.
3. Эта Конвенция вступила в силу в 1966 году.
In tandem with this came many negative consequences.
Одновременно с этим возникло много негативных последствий.
We came back; that issue was not addressed.
Мы вернулись, однако, эта проблема так и не была решена.
If that came to pass, the consequences would be unimaginable.
Если это случится, то последствия будут непредсказуемы.
With that new opportunity came a new realism.
Эта новая возможность рождает новый реализм.
That came from Government regular resources.
Это было осуществлено за счет регулярного бюджета правительства.
Then came the underfeeding.
А потом к этому прибавился и голод.
This was how it came about.
Вот как это произошло.
And then came that disconcerting ride.
И вот теперь эта дурацкая поездка.
Then it was YOU who came--YOU--YOU?
– Так это вы… вы были, вы? – Что был?
Who was it that came before?
Это кто прежде вас-то сюда приходил?
They won’t be long… I came on ahead.
Это ненадолго… я пошел вперед.
So I came to this very window, looked out, and there you were staring straight at me. That's how it came about."
Подошел я к этому самому окну, отвернул гардину-то, глядь, а ты там стоишь, прямо на меня смотришь… Вот как это дело было.
He got up and came towards Frodo.
С этими словами он подошел к Фродо.
Hullo, Hunter, is that you?» came the cries.
Эй, Хантер, это ты? – услышали мы чей-то голос.
Lebedeff and Colia came rushing up at this moment.
Лебедев и Коля вбежали в это мгновение.
They came and plundered our economies.
Они пришли и ограбили наши страны.
Some of the convoys came from Libya.
Некоторые из колонн пришли из Ливии.
WP.1 came to the conclusion that:
26. WP.1 пришла к следующему заключению:
The Government and its employees subsequently came to an agreement.
Впоследствии правительство и его служащие пришли к согласию.
The author states that the police came to his workplace.
Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу.
They came to the aid of the gendarmes penned into the Gendarmerie School.
Они пришли на помощь жандармам, окруженным в Училище жандармерии.
But for many victims, they all came too late.
Однако для многих жертв они пришли слишком поздно.
The answer came almost immediately.
Ответа ждать не пришлось.
He agreed. They came to visit me.
Он согласился. Они пришли навестить меня.
I came to speak to you as... as one human being to another.
Я… я пришла к вам… с человеческою речью.
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
My mother came into the room, and some friends of hers.
В комнату пришли моя мать и какой-то ее знакомый.
“Now… you came to ask me for help, Narcissa?”
— Итак, ты пришла ко мне за помощью, Нарцисса?
I came and saw you in your bath once, remember?
Помнишь, однажды я пришла в ванную, чтобы повидать тебя?
and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
Но обстоятельства сложились так, что мне действительно пришлось спасти им жизнь.
Two men came in and sat at a table nearby.
Пришли двое мужчин, уселись за стоявший неподалеку столик.
Ben Gunn's last words came back to my mind.
Мне пришли на память последние слова Бена Ганна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test