Translation for "but spared" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Even children were not spared.
Не пощадили даже детей.
Judge of the Nations, spare us yet,
<<Судья народов, пощади нас,
The descent into the abyss spared no one.
Падение в пропасть не пощадило никого.
Women and children were not spared.
Нападавшие не пощадили ни женщин, ни детей.
Japan would spare no effort in that connection.
И Япония не пощадит сил в этом отношении.
The world's poorest countries were not spared.
Не пощадил он и беднейшие страны мира.
No country has been spared by terrorism.
Терроризм не пощадил ни одну страну.
But spare everyone else.
Но пощади всех остальных.
But spare John Diggle's life.
Но пощади жизнь Джона Диггла.
But my daughters are innocent. Punish me, but spare my daughters.
Убейте меня, если хотите, но пощадите дочерей!
I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you.
Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя.
Joey, help me understand why the Mutts killed your father but spared you.
Джои, помоги мне понять, почему Маттс убил твоего отца, но пощадил тебя.
Put up your hair and calm yourself, and I'll try to straighten this out... but spare my brother.
Поправь причёску, успокойся, и мы поговорим обо этом... Но пощади моего брата...
Shut not thy merciful ears to our prayers but spare us, Lord most holy, O God most mighty O holy and merciful savior.
Не закрывай слуха своего в милосердии Твоем для молитв наших но пощади нас, Боже, Господь наш святейший и всемогущий О Святой и Милосердный Спаситель.
Spare me, my dear, I'm a sinful man.
Пощадите, батюшка, я человек грешный.
Kill me, if you please, or spare me.
Можете убить меня или пощадить, как вам угодно.
Weren’t you hoping that Lord Voldemort would spare her?”
Вы ведь тоже надеялись, что лорд Волан-де-Морт ее пощадит?
If you come on him, spare him. Bring him or send him to us.
Но если он вам еще попадется, пощадите его: приведите или отошлите к нам.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
‘You know, then, what this thing is?’ said Faramir. ‘Come, now you have seen, tell me why it should be spared.
– Так ты, стало быть, знаешь, что это за тварь? – спросил Фарамир. – Тогда скажи, почему надо его пощадить.
if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, I'll save you all I can.
Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
"Would you believe," said the mistress of the house, suddenly addressing the prince, "would you believe that that man has not even spared my orphan children?
– Верите ли вы, – вдруг обратилась капитанша к князю, – верите ли вы, что этот бесстыдный человек не пощадил моих сиротских детей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test