Translation for "but introduced" to russian
Translation examples
It has introduced two electronic communication programmes.
Он ввел две электронные программы связи.
And the Philippines has introduced a rice subsidy programme.
А Филиппины ввели программу субсидирования риса.
Most of the parties have introduced quota systems.
Большинство партий ввели системы квот.
All food companies introduced self-checking systems.
Все продовольственные компании ввели систему самопроверки.
(a) UNAMID has introduced "blue-dyed" diesel fuel.
а) ЮНАМИД ввела <<голубое>> дизельное топливо.
Had the Government introduced minimum curricula requirements?
Ввело ли правительство минимальные требования к учебным программам?
Japan introduced new measures for child support.
Япония ввела новые меры по обеспечению детей.
It was Rafael Lempkin who introduced the word "genocide".
Именно Рафаэл Лемпкин ввел термин <<геноцид>>.
The alterations which the universities of Europe thus introduced into the ancient course of philosophy were all meant for the education of ecclesiastics, and to render it a more proper introduction to the study of theology.
Все изменения, какие европейские университеты ввели, таким образом, в древний курс философии, имели в виду образование духовенства и превращение этого курса в более подходящее введение к изучению теологии.
The constant interference which those interests necessarily occasioned between the subjects of the different states of Europe, has probably introduced the custom of keeping, in all neighbouring countries, ambassadors or ministers constantly resident even in the time of peace.
Постоянные столкновения интересов, неизбежно возникающие между подданными разли чных государств Европы, вероятно, ввели обычай содержания даже в мирное время постоянных посланников во всех соседних странах.
Introduce a curfew;
- вводить комендантский час;
Currently being introduced.
Вводятся в настоящее время.
Introduces the concept of `traceability
а) вводится концепция "прослеживаемости происхождения";
This right is to be introduced gradually.
Это право будет вводиться постепенно.
It introduced a punitive implication.
Оно косвенно вводит концепцию наказания.
This Resolution is to be introduced in stages.
Эта Резолюция будет вводиться в действие поэтапно.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
Into other arts the division of labour is naturally introduced by the prudence of individuals, who find that they promote their private interest better by confining themselves to a particular trade than by exercising a great number.
В других искусствах разделение труда, естественно, вводится благоразумием отдельных лиц, понимающих, что они лучше достигнут удовлетворения своих личных интересов, занимаясь одним каким-нибудь промыслом, чем несколькими.
Sometimes they have been introduced, in the manner above mentioned, by the violent operation, if one may say so, of the stocks of particular merchants and undertakers, who established them in imitation of some foreign manufactures of the same kind.
В одних случаях они вводились упомянутым выше путем, насильственным, если можно так выразиться, действием капитала отдельных купцов и предпринимателей, которые заводили их в подражание иностранным мануфактурам подобного рода.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test