Translation examples
Evidence showed that widespread looting and destruction of property occurred with the acquiescence of commanders.
Свидетельства показывают, что широко распространенное разграбление и уничтожение имущества осуществлялось с согласия командиров.
69. Evidence shows that missions' preventive and political work before civilians are harmed has had notable and positive results.
69. Имеющиеся свидетельства показывают, что профилактическая и политическая работа миссий до нанесения вреда гражданским лицам дает заметные и позитивные результаты.
The available bioaccumulation data for BDE-209 are equivocal, but several lines of evidence show that BDE-209 is bioaccumulative, at least in some species.
6. Имеющиеся данные о биоаккумуляции БДЭ-209 неоднозначны, однако несколько наборов свидетельств показывают, что БДЭ-209 способен к биоаккумуляции, по меньшей мере, у некоторых видов.
Evidence showed that those living in slums -- more than 1 billion people -- suffered from levels of malnutrition similar to or worse than those found in rural areas.
Свидетельства показывают, что люди, обитающие в трущобах, - более 1 млрд. человек - страдают от недоедания в масштабах, аналогичных или более широких, чем масштабы недоедания в сельских районах.
Human rights organizations also gathered evidence showing that the tank fired a flechette shell, which unleashes hundreds of dart-like projectiles before the shell hits the ground.
Правозащитные организации собрали также свидетельства, показывающие, что танк выпустил снаряд, который перед тем, как достичь земли, выбрасывает сотни поражающих элементов, похожих на стрелы.
The evidence shows, however, that adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation (in relation to one contract for the replacement of water pipes and extensive repairs to water treatment facilities) and for insufficient evidence.
В то же время имеющиеся свидетельства показывают, что в эту претензию необходимо внести корректировки ввиду ненадлежащего учета амортизации (в связи с одним контрактом на замену водопроводных труб и капитальный ремонт водоочистных сооружений) и недостаточности доказательств.
:: Evidence shows that in some countries confessions are obtained while women are receiving care for post-abortion complications in hospitals or health-care centres, thus violating women's right to privacy and medical confidentiality.
:: свидетельства показывают, что в некоторых странах женщин заставляют признаваться в совершении абортов в то время, когда они проходят лечение осложнений после абортов в больницах или медицинских центрах, что нарушает права женщин на частную жизнь и врачебную тайну;
The evidence shows that different interventions are required to curb crimes as diverse as illegal logging, illicit trade in wildlife, trafficking in timber, overfishing and e-waste smuggling.
Свидетельства показывают, что необходимо принять различные меры по искоренению таких самых разных преступлений, как незаконная заготовка лесоматериалов, незаконный оборот видов дикой флоры и фауны, незаконная торговля древесиной, чрезмерный вылов рыбы и незаконный ввоз электронных отходов.
In addition, Mitsubishi has not provided evidence showing that market conditions for sales of the line pipe were relatively unfavorable prior to the date of their ultimate resale by Mitsubishi or that the line pipe was difficult to sell because it had special characteristics.
Кроме того, "Мицубиси" не были представлены свидетельства, показывающие, что до той даты, когда трубопроводные трубы были наконец проданы "Мицубиси", конъюнктура спроса на трубопроводные трубы была относительно неблагоприятной или что эти трубопроводные трубы было трудно продать из-за их особых характеристик.
Mitsubishi has provided to the Commission parts of the North Rumaila Contract and certain other contractual documentation with respect to the order of steel fittings and debit notes evidencing payments by Mitsubishi to suppliers of the steel fittings. Mitsubishi also provided documentary evidence showing that the steel fittings were scrapped and that their scrap value was yen 37,372.S/AC.26/1999/13
120. "Мицубиси" предоставила Комиссии части текста контракта по Северной Румейле и некоторую другую контрактную документацию в отношении заказа на стальную арматуру и дебетовые авизо, удостоверяющие оплату, произведенную "Мицубиси" поставщикам стальной арматуры. "Мицубиси" также предоставила документальные свидетельства, показывающие, что стальная арматура была списана в лом по ликвидационной стоимости 37 372 иены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test