Translation for "businesses operate" to russian
Translation examples
The vast majority of workers were exploited by private individuals or businesses operating outside the rule of law.
Абсолютное большинство трудящихся подвергаются эксплуатации частными лицами или предприятиями, работающими в обход закона.
Her delegation would also appreciate information on the Working Group's plans to promote relations between States and those businesses operating within their jurisdictions.
Ее делегация хотела бы также получить информацию о планах Рабочей группы по налаживанию отношений между государствами и предприятиями, работающими под их юрисдикцией.
It acknowledged that survivors and their families, who completed the vocational training courses, were experiencing difficulties in competing with other businesses operating in the same areas.
Она признала, что выжившим жертвам и членам их семей, которые прошли курсы профессиональной подготовки, трудно конкурировать с другими предприятиями, работающими в тех же областях.
9. NZHRC urged the Government to ensure all businesses operating or registered in New Zealand apply the Guiding Principles on Business and Human Rights (the Ruggie Principles) in all their activities.
9. НКПЧНЗ настоятельно рекомендовала правительству принять меры по обеспечению соблюдения всеми коммерческими предприятиями, работающими или зарегистрированными на территории Новой Зеландии, Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека (принципы Рагги) при осуществлении своей деятельности.
In order to promote more responsible business practices in the land sector and to counter inadequate regulation and oversight of businesses operating in Cambodia, OHCHR contributed to awareness-raising and capacity-building in the area of business and human rights.
В целях поощрения более ответственной предпринимательской практики в земельном секторе и противодействия неадекватному регулированию и надзору за предприятиями, работающими в Камбодже, УВКПЧ содействовало проведению информационно-просветительских кампаний и наращиванию потенциала по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
39. Local and international businesses operating in malarious areas are also learning that support for malaria control not only reduces levels of absenteeism and lost productivity, but also facilitates labour, community and government relations.
39. Местные и международные коммерческие предприятия, работающие в малярийных районах, также понимают, что поддержка борьбы с малярией не только сокращает масштабы таких явлений, как невыход на работу и потерянная производительность, но и содействует развитию отношений в сфере труда, в рамках общины и на правительственном уровне.
19. In order to promote more responsible business practices in the land sector and to counter inadequate regulation and oversight of businesses operating in Cambodia (also relevant to labour rights), OHCHR contributed to awareness-raising and capacity-building initiatives in the area of business and human rights.
19. В целях поощрения более ответственной деловой практики в земельном секторе и противодействия ненадлежащему регулированию и надзору за предприятиями, работающими в Камбодже (относится также и к трудовым правам), УВКПЧ содействовало осуществлению инициатив по повышению осведомленности и созданию потенциала в области предпринимательской деятельности и прав человека.
As the occupying Power, the Government of Israel was duty bound to respect and implement its obligations under international human rights and humanitarian law and to ensure that private businesses operating in Palestine were held accountable for any activities adversely affecting the human rights of the Palestinian people.
2. Правительство Израиля как оккупирующей державы должно соблюдать и выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека и обеспечивать привлечение к ответственности частных предприятий, работающих в Палестине, за любую деятельность, оказывающую негативное влияние на права палестинского народа.
27. The responsibilities of States with respect to the activities of businesses operating in their territory and/or jurisdiction were summarized in 2011 in the Guiding Principles on Business and Human Rights (A/HRC/17/31), developed by the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises.
27. Ответственность государств по отношению к деятельности предприятий, работающих на их территории и/или под их юрисдикцией, была в общих чертах определена в 2011 году в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека (A/HRC/17/31), которые были разработаны Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях.
41. Moreover, information received and the Panel of Expert’s observations on the ground indicate that self-declared anti-balaka groups as well as the new Séléka benefit from the illegal taxation of the movement of goods and passengers and of local businesses operating in their areas of influence (see sect. C), reinforcing their political and military presence and their ability to sustain, in the long term, their direct control and influence over most of the country, including the capital.
41. Кроме того, полученная информация и собственные наблюдения Группы экспертов на местах свидетельствуют о том, что самопровозглашенные группы «антибалака» и новая «Селека» получают выгоду от незаконного налогообложения грузо- и пассажиропотоков и местных предприятий, работающих в их зонах влияния (см. раздел С), тем самым усиливая свое политическое и военное присутствие и в конечном счете способность осуществлять прямой контроль над большей частью территории страны и оказывать на ее свое влияние, в том числе в сфере капитала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test