Translation for "burst into tears" to russian
Translation examples
I burst into tears and ran outside.
Я расплакалась и выбежала.
When they had gone, she burst into tears.
Когда сестры уехали, она расплакалась.
If you burst into tears, stay away from this dress.
Если собираешься расплакаться, держишь подальше от этого платья.
And I just burst into tears right there in the shop.
и я расплакалась прямо там, в аптеке.
I called Shahryar he told me she burst into tears
Я звонила, Шаряру - он сказал мне, что она расплакалась.
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок
Guys, I hate to cut you off before Marshall bursts into tears, but, Robin, check this out.
Ребята, ненавижу вас перебивать пока Маршалл не расплакался, но, Робин, зацени.
In the morning, I was as week as to burst into tears and talked too much.
Я имела неосторожность расплакаться при Вас и от слабости наговорила лишнего, а Вы поверили.
The last lady I went out with burst into tears when I told her I was a Gemini.
На последнем из них девушка расплакалась, когда узнала, что мой знак зодиака - Близнецы.
Hooray!’ he shouted, and then burst into tears.
Урра! – крикнул он и вдруг расплакался.
I hope it will serve, Sir?’ Then looking at Faramir he burst into tears. But Aragorn smiled. ‘It will serve,’ he said. ‘The worst is now over.
Такая годится или нет? – И, поглядев на Фарамира, он расплакался. – Сгодится и такая, – сказал Арагорн, улыбаясь ему. – Кажется, худшее позади. Оставайся в палате и приободрись!
They said she had burst into tears, and that they loved her very much now. Very soon after that they all became fond of Marie, and at the same time they began to develop the greatest affection for myself.
Они говорили, что Мари расплакалась, и что они теперь ее очень любят. Скоро и все стали любить ее, а вместе с тем и меня вдруг стали любить.
But he himself burst into tears. Then, as a sweet rain will pass down a wind of spring and the sun will shine out the clearer, his tears ceased, and his laughter welled up, and laughing he sprang from his bed.
И расплакался. Слезы его пролились, словно весенний дождь, после которого ярче сияет солнце; он засмеялся и, смеясь, вскочил с постели.
Sonya flushed, and Katerina Ivanovna suddenly burst into tears, immediately observing of herself that “she was a nervous fool, and much too upset, and that it was time to end, and since the meal was over, why not serve tea.”
Соня вспыхнула, а Катерина Ивановна вдруг расплакалась, тут же заметив про самое себя, что «она слабонервная дура и что уж слишком расстроена, что пора кончать, и так как закуска уж кончена, то разносить бы чай».
Lena got one shooff, burst into tears.
Лена раз выстрелила и залилась слезами
Professor Flitwick burst into tears.
Профессор Флитвик залился слезами.
She fell back into a chair, and burst into tears.
Она упала в кресла и залилась слезами.
Lily screamed. The branch caught Petunia on the shoulder, and she staggered backward and burst into tears.
Лили вскрикнула: сук ударил Петунью по плечу. Она качнулась назад и залилась слезами.
When Muishkin heard about the candle and Gania's finger he had laughed so that he had quite astonished Hippolyte,--and then shuddered and burst into tears. The prince's condition during those days was strange and perturbed.
Как дошел до Ипполита этот слух, нам неизвестно, но когда и князь услышал о свечке и о пальце, то рассмеялся так, что даже удивил Ипполита; потом вдруг задрожал и залился слезами… Вообще он был в эти дни в большом беспокойстве и в необыкновенном смущении, неопределенном и мучительном.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test