Translation for "building operations" to russian
Translation examples
The first deals with the development of land, which is defined as including the carrying out of building operations on land and the making of any material change in the use of any buildings or other land.
Первый касается использования земли, которое включает в себя проведение строительных работ на земле, осуществление любых материальных изменений в эксплуатации зданий или использовании земельных участков.
The study, which was carried out at the beginning of 1995 and included 49 settlements, indicated that the building operations were being carried out by private companies, without any financing by the Israeli Government but with permits from the local councils and Israeli ministry officials.
В исследовании, проведенном в начале 1995 года с охватом 49 поселений, указывается, что строительные работы ведут частные компании без какого-либо финансирования по линии правительства Израиля, но при наличии разрешений местных советов и министерских должностных лиц Израиля.
5. Handover of buildings to the Facilities Management Service 39. On any project, the handover from the construction to live building operations involves what is called a "commissioning phase". This involves testing the functions of the building, including its plant and building control systems, and often involves substantial training for the facility management function and its suppliers.
39. В рамках любого проекта переход от этапа строительных работ к этапу эксплуатации рабочих помещений подразумевает так называемый этап работ по вводу зданий в эксплуатацию, который предусматривает проверку функциональной эффективности здания, включая его силовые и рабочие машины, оборудование и системы контроля и зачастую -- углубленную подготовку поставщиков и сотрудников подразделений, занимающихся техническим и административным обслуживанием объектов.
In a similar vein, the Board also raises concerns about the handover from the construction stage of the project to live building operations, which, in the Board's view and in line with international good practice in construction, would be facilitated by the retention of at least one senior official from the Office of the Capital Master Plan to support the handover to the Facilities Management Service (Office of Central Support Services) (ibid., paras. 39-45).
Комиссия также выразила обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть на этапе перехода от строительных работ к эксплуатации зданий и решение которых, по мнению Комиссии и в соответствии с международной передовой практикой строительства, можно было бы облегчить, сохранив по крайней мере одного старшего должностного лица в составе Управления генерального плана капитального ремонта для оказания помощи в передаче объектов в ведение Службы эксплуатации зданий (там же, пункты 39 - 45).
For projects requiring that the facility and related assets be handed over to the contracting authority at the end of the concession period (see chap. VI, “End of project term, extension and termination”, ___), such as in “build-operate-transfer” (BOT) and similar types of projects, or where the operation is handed over to the contracting authority immediately upon completion of the construction work, it is important to lay down in the project agreement the requirements to assure the long-term durability of the facility being constructed beyond the concession period.
17. В случае проектов, которые предусматривают передачу объекта и связанных с ним активов организации-заказчику по истечении срока действия концессии (см. главу VI "Истечение срока проекта, продление и прекращение", ___), например, проектов типа "строительство, эксплуатация, передача" (СЭП) или аналогичных проектов, или в тех случаях, когда объект передается организации-заказчику сразу же по завершении строительных работ, важно установить в проектном соглашении положения, которые бы гарантировали, что сооруженный объект будет надежно служить долгое время по истечении срока действия концессии.
The minimum wages were last revised in employments under Central Sphere in respect of various Mines as well Construction or maintenance of roads, runways or in the building operations including laying down underground Electric, Wireless, Radio, Television, Telephone, Telegraph and Overseas Communication cable and similar other underground Cabling Work, Electric Lines, Water Supply Lines and Sewerage Pipelines S.O. No. 113(E) dated 3.1.2002 and S.O.No. 113(E) dated 28.1.2002 respectively.
Последний раз размер минимальных зарплат пересматривался для лиц, работающих в сфере центрального правительства на различных горнодобывающих и строительных предприятиях или занимающихся техническим обслуживанием, ремонтом дорог и транспортных путей или осуществляющих строительные работы, включая прокладку подземных кабелей электрической, беспроводной, радио-, телевизионной, телефонной, телеграфной и международной связи, а также другие аналогичные подземные работы по прокладке кабеля, линий электросвязи, линий водоснабжения, канализационных систем в соответствии с постановлениями штатов № 113 (Е) от 3 января 2002 года и № 113 (Е) от 28 января 2002 года, соответственно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test