Translation for "broken out" to russian
Broken out
verb
Translation examples
Pernicious and persistent intra-State conflicts have broken out.
Разразились пагубные и непрекращающиеся внутригосударственные конфликты.
Ethnic conflicts have broken out in many parts of the world.
Во многих частях мира разразились этнические конфликты.
At the same time an epidemic of cholera has broken out in some cities in Chad.
В то же самое время в ряде городов Чада разразилась эпидемия холеры.
71. UNJR noted that a violent conflict had broken out in 1989 in Bougainville province.
71. В СДООН отмечается, что в провинции Бугенвиль в 1989 году разразился конфликт с применением насилия.
The first Indian-Pakistani conflict had broken out a little later, caused by the occupation of the Jammu-and-Kashmir area.
Вскоре разразился первый индо-пакистанский конфликт, в основе которого лежала оккупация Джамму и Кашмира Индией.
In fact, internal disputes had increased since the beginning of the conflict that had broken out on 2 August in the eastern part of the country.
Внутренние междоусобицы даже еще более обострились с началом конфликта, который разразился на востоке страны 2 августа.
The report reminded us that since last September numerous internal conflicts have continued and new wars have broken out.
Доклад напоминает нам о том, что с сентября прошлого года продолжаются многочисленные внутренние конфликты и разразились новые войны.
Civil war had broken out in 1996, and since then civilian and military governments had followed one another, the former being overthrown by the latter.
В 1996 году там разразилась гражданская война, и с того времени гражданские и военные правительства сменяли друг друга, когда первые сбрасывали вторых.
In the Syrian Arab Republic, Sri Lanka and the Central African Republic, early warning and prevention systems had not worked and crisis had broken out.
В Сирийской Арабской Республике, ШриЛанке и Центральноафриканской Республике не сработали механизмы раннего предупреждения и предотвращения, и в этих странах разразился кризис.
The fire at the private university run by Mr. Batirov had occurred in May 2010, and therefore was not connected to the unrest that had broken out the following month.
Пожар в частном университете, возглавляемом г-ном Батыровым, произошел в мае 2010 года и поэтому никак не связан с беспорядками, разразившимися в следующем месяце.
Have broken out in numerous host cities.
Разразились В многочисленных городах пребывания.
World War III has broken out and the planet is suffocating beneath a radioactive cloud.
Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
Plague. A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
В Трансильвании и черноморских портах Варна и Галац разразилась эпидемия чумы.
Even during the discussions, conflicts have broken out, and poverty is worsening in various parts of the world.
А пока мы ведем обсуждения, в различных частях планеты вспыхивают конфликты и усугубляется нищета.
But clashes -- and, in places, civil war -- have broken out in other regions and tensions have arisen in many parts of the world.
Но столкновения - а местами и гражданские войны - вспыхивали в других регионах, и напряженность возникала во многих частях мира.
Violence has already broken out several times, the result of divisions within the Forces nouvelles regarding future reunification and control over resources.
Насилие вспыхивало уже несколько раз как результат раздоров внутри «Новых сил» в отношении будущего воссоединения и контроля над ресурсами.
As a first step, the United Nations should be given a standing authority to send a fact-finding mission to the area where a conflict has broken out.
В качестве первого шага Организации Объединенных Наций следует предоставить постоянные полномочия в отношении направления миссий по установлению фактов в тот район, где вспыхивает конфликт.
This phenomenon is, of course, exacerbated by the many internal conflicts that have broken out in parts of the region, but also, and especially, by the illicit traffic in small arms in this African subregion.
Эта ситуация, конечно, усугубляется многочисленными внутренними конфликтами, которые вспыхивают в различных частях, но также и, в особенности, незаконной торговлей стрелковым оружием в этом африканском субрегионе.
In this connection, we have undertaken to deal with all the conflicts that have broken out on the continent in cooperation with existing subregional mechanisms and with the ongoing support of the United Nations.
В этой связи мы поставили перед собой цель урегулировать все конфликты, которые вспыхивают на континенте, в сотрудничестве с существующими субрегиональными механизмами и при постоянной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Many local wars have continued, however, and new ones have broken out, including, for the first time in this decade, a war over territory between two neighbouring States, Eritrea and Ethiopia.
Однако продолжались многие локальные войны и вспыхивали новые конфликты, в том числе — впервые в этом десятилетии — война из-за территории между двумя соседними государствами — Эритреей и Эфиопией.
Cameroon has always expressed its preference for the peaceful settlement of disputes, but where conflict has broken out, our country has made its contribution to the restoration and maintenance of peace through our participation in peace mechanisms.
Камерун всегда отдавал предпочтение урегулированию споров мирными средствами, и когда вспыхивает конфликт, наша страна вносит свой вклад в восстановление и поддержание мира посредством своего участия в механизмах обеспечения мира.
Social disintegration has increased, the vertical development of nuclear weapons has continued and civil wars and regional conflicts have broken out in most regions in a manner that has given the impression that the globe we live on has suddenly exploded.
Усугубилась ситуация в социальной области, продолжалось вертикальное распространение ядерного оружия, и в большинстве регионов мира вспыхивали гражданские войны и региональные конфликты, создавая впечатление, что планета, на которой мы живем, неожиданно взорвалась.
The Government also reached a broad political agreement with opposition parties in April 2006. In addition, in June 2005 it established the High Commission for Repatriates and Humanitarian Action to ensure that protective measures and assistance were provided to persons who were returning to the country after having fled from the conflict that had broken out after the 2005 elections.
Кроме того, в апреле 2006 года правительство заключило с оппозиционными партиями глобальное политическое соглашение, а в июне 2005 года создало Управление верховного комиссара по делам репатриантов и гуманитарной деятельности, задача которого - следить за предоставлением защиты и помощи репатриантам, бежавшим из страны в ходе столкновений после выборов 2005 года.
His traces were fastened, the sled broken out, and with both men running they dashed out on to the river trail.
На него надели постромки, освободили примерзшие нарты, и они вмиг вылетели на реку, а мужчины на лыжах бежали рядом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test