Translation for "bring to an end" to russian
Translation examples
We believe and support the ICJ advisory opinion that there still exists an obligation to pursue in good faith and bring to an end negotiation leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Мы преисполнены веры и выражаем поддержку в том, что касается консультативного заключения Международного Суда на тот счет, что существуеттаки обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
This brings to an end my introductory remarks.
На этом я завершаю свои вводные замечания.
This basically brings to an end the consideration of organizational issues.
Таким образом, мы завершаем рассмотрение организационных вопросов.
The President (spoke in Spanish): This brings to an end our substantive plenary work for this morning.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): На этом мы завершаем свою предметную работу на пленарном заседании сегодня утром.
These accessions to the Treaty Protocols formally bring to an end the unhappy chapter of nuclear testing in the South Pacific.
Эти присоединения к протоколам к Договору официально завершают безотрадную главу истории ядерных испытаний в южной части Тихого океана.
As we bring to an end the special relations between the United Nations and the Republic of Namibia and the special programmes, we may be tempted to proclaim that we are closing a chapter.
По мере того, как мы завершаем особые взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Республикой Намибией, а также специальными программами для нее, у нас мог бы возникнуть соблазн провозгласить, что мы закрываем одну из глав.
A key part of that job is directly tied in with the fact that Habitat II brings to an end a remarkable continuum of United Nations conferences held in this final decade of the century.
Один из ключевых элементов этой работы непосредственно связан с тем фактом, что Хабитат II явится завершающим этапом целого ряда выдающихся конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в течение заключительного десятилетия нашего века.
It is clear that, after more than 35 years of internecine conflict, the historic Guatemalan peace agreements are bringing to an end the vicious circle of political instability that had retarded economic and social development.
Совершенно очевидно, что после более 35 лет кровопролитного конфликта исторические гватемальские мирные соглашения завершают порочный круг политической нестабильности, которая препятствовала экономическому и социальному развитию.
France expresses the wish that this session of the Disarmament Commission, which brings to an end a three-year cycle, will be useful and fit within the new momentum seen in the international community in the past year.
Франция хотела бы высказать пожелание, чтобы участники этой сессии Комиссии по разоружению, которая завершает свой трехлетний цикл, добились результатов и использовали новую динамику, созданную международным сообществом в прошлом году.
Our meeting today is to witness a procedure that is phoenix-like: in bringing to an end the work of the Special Committee against Apartheid, the participation of South Africa in the work of this Assembly must now resume on the former's ashes.
Цель нашего заседания сегодня состоит в осуществлении процедуры, которая напоминает нам легенду о птице Феникс: сейчас, когда завершается работа Специального комитета против апартеида, участие Южной Африки в работе Ассамблеи должно "возродиться из пепла".
19. Mr. Bellali (Association Al-Mostakbal) said that the Arab Spring was bringing to an end a long period of repression, an outstanding symbol of which was the regime of Colonel Muammar Al-Qadhafi, who had squandered Libya's enormous wealth in distributions to his family, the financing of terrorist activities and support for armed gangs around the world, foremost among which was the Frente Polisario.
19. Г-н Беллали (Ассоциация <<Аль-Мостагбаль>>) говорит, что <<арабская весна>> завершает длительный период репрессий, <<ярким>> символом которого является режим полковника Муамара Каддафи, разграбившего колоссальное богатство Ливии, распределив его среди членов своей семьи, финансируя террористическую деятельность и оказывая поддержку вооруженным бандам по всем миру, главной из которых является Фронт ПОЛИСАРИО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test