Translation examples
I have twisted rose briar before your door.
Я скрутила шиповник у тебя за дверью...
I am still Lula Mae... 14 years old, stealing turkey eggs and running through a briar patch.
Я все еще Лула Мэй, которой 14 лет и которая ворует индюшачьи яйца, и прячется в кустах шиповника.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Sam scrambling below the outfall of the lake, smelling and touching the unfamiliar plants and trees, forgetful for the moment of Mordor, was reminded suddenly of their ever-present peril. He stumbled on a ring still scorched by fire, and in the midst of it he found a pile of charred and broken bones and skulls. The swift growth of the wild with briar and eglantine and trailing clematis was already drawing a veil over this place of dreadful feast and slaughter; but it was not ancient. He hurried back to his companions, but he said nothing: the bones were best left in peace and not pawed and routed by Gollum.
Сэм разведал сток, обнюхал и потрогал незнакомые деревья, не говоря уж о кустиках и травах. За этим занятием он про близкий Мордор и думать забыл, но тот напомнил о себе сам: Сэм чуть не провалился в изгарную яму, в кучу обожженных, изрубленных костей и черепов. Яма уже заросла вереском, шиповником, ломоносом, зелень затянула следы недавнего побоища. Сэм поспешил обратно, но открытие свое утаил: не хватало еще, чтобы голодный Горлум полез ворошить и обгрызать мертвые кости.
# The roses and sweet briar ##
Из роз и сладкого вереска
-Briar. A thorny plant used for smoking pipes manufacturing.
Корень средиземноморского вереска.
We're ready for that briar patch.
уже можно идти за вереском.
Tar Baby goes to the briar patch if everything's okay.
"уголёк" пойдёт за вереском, если всё будет в порядке.
They hide at Heaven's Eye, in the thick briars of the hillsides.
Они прячутся в Хэвенс Ай. В зарослях вереска на склонах гор.
It was ripped on some briars while I was... what are you accusing me of?
Зацепился за вереск, когда... В чем вы меня обвиняете?
# Out of there sprung a red rose full # # And out of it a briar #
# Где-то там расскрыла алая роза бутон # из зарослей вереска
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test