Translation examples
4. Fuse and/or circuit breaker
4. Предохранитель и/или автоматический выключатель
5. Fuse and/or circuit breaker
5. Предохранитель и/или автоматический выключатель
Circuit-breakers, grounding rods and
Выключатели, заземляющие стержни и соответствующая арматура
6-2.10 Emergency circuit breakers
6-2.10 Аварийные выключатели цепей
9-2.10 Emergency circuit breakers
9-2.10 Аварийные выключатели цепей
Article 9.13 Emergency circuit breakers
Статья 9.13 Аварийные выключатели цепей
- from the alternator to the fuse or circuit breaker box
- генератор с блоком плавких предохранителей и выключателей;
Tripped the breakers again.
Снова выключатели сработали.
Mikhail, check the breaker.
Михаил, проверь выключатель.
Who popped the breaker?
Кто мог сломать выключатель?
Johnny, I found the breaker.
Джонни, я нашел выключатель.
Gabe, where's the circuit breaker?
Гейб, где автоматический выключатель?
You tripped a breaker.
У тебя просто сработал выключатель.
(Daniel) Just keep looking for a breaker.
Продолжай искать выключатель.
Yeah, main bus breakers. - Got it.
Да, основные выключатели шин.
So did you find the breaker?
Так вы нашли выключатель?
(c) Railroad systems: transformers, capacitors, voltage regulators and circuit breakers;
с) железнодорожное хозяйство: трансформаторы, конденсаторы, регуляторы напряжения и прерыватели цепи;
(g) Research laboratories: vacuum pumps, light ballasts, capacitors and circuit breakers;
g) научно-исследовательские лаборатории: вакуумные насосы, стартеры ламп, конденсаторы и прерыватели цепи;
(h) Electronics manufacturing plants: vacuum pumps, light ballasts, capacitors and circuit breakers;
h) предприятия электронной промышленности: вакуумные насосы, стартеры ламп, конденсаторы и прерыватели цепи;
Supply and delivery of electrical cables, distribution board, circuit breaker, control panel and fixtures
Заказ и доставка электрических кабелей, распределительных щитов, автоматических прерывателей, контрольных счетов и приспособлений
(f) Residential/commercial buildings: capacitors, circuit breakers, light ballasts and fire suppression systems;
f) жилые/производственные здания: конденсаторы, прерыватели цепи, стартеры ламп и системы пожаротушения;
(a) Electrical utilities: transformers, capacitors, switches, voltage regulators, circuit breakers, light ballasts and cables;
а) предприятия электроэнергетической промышленности: трансформаторы, конденсаторы, переключатели, регуляторы напряжения, прерыватели цепи, стартеры ламп и кабели;
Just flip the mains breakers.
Надо просто включить главный прерыватель.
- It wasn't me, man! I'm gonna go check the breakers.
Пойду проверю прерыватели!
Aidan's the ball-breaker, huh, Jaden?
Эйдан прерыватель шара, ха, Джейден?
Okay, go down and check the breaker box.
Ладно, спустись и проверь прерыватель.
- I can't. I gotta go check the breakers.
- Не могу, прерыватели нужно проверить!
I'll go check the breaker box. You... just try not to break anything, okay, mullet head?
Я проверю прерыватель, а ты постарайся ничего не сломать, дубина.
Okay,look,I think that you have as much of a chance of having a sexual relationship with penny as the hubble telescope does of discovering at the center of every black hole is a little man with a flashlight searching for a circuit breaker.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Law-breakers are either fined or deported.
Нарушители закона подвергаются либо штрафу, либо высылке из страны.
We are against thieves, corrupt officials and law breakers.
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона".
This is just one of the many, many examples of the actions of this peace-breaker.
Вот лишь один из весьма многочисленных примеров действий этого нарушителя мира.
He denounced the settlers as illegal militia whose members had to be treated as law-breakers.
Он осудил поселенцев как членов незаконных военных формирований, члены которых должны рассматриваться как нарушители закона.
Corporal punishment might have been required under the terms of legal judgements handed down against law-breakers.
В некоторых случаях потребовалось вынести судебные решения о телесном наказании нарушителей закона.
We also need effective deterrents for rule-breakers -- whether for overfishing or illegal, unreported and unregulated fishing.
Нам также нужны эффективные меры сдерживания для нарушителей как в плане перелова, так и в плане незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
Such data are also providing answers to certain questions - concerning paternity, for instance, or the identity of law-breakers - posed by judges or police.
Такие данные также дают ответы на некоторые вопросы - например, установление родства или личности нарушителей закона - которые интересуют судей или полицию.
That proves once again that the peace breaker and the worst human rights violator in the world is none other than the United States of America.
Это еще раз доказывает, что самый большой разрушитель мира и самый серьезный нарушитель прав человека в мире - не кто иной, как Соединенные Штаты Америки.
Three law-breakers died, one of them from jumping off a building to avoid being caught; he was rushed to hospital, but the rescue measures were to no avail.
Погибло три нарушителя закона, один из которых спрыгнул со здания, чтобы не быть пойманным; его быстро доставили в больницу, но меры по спасению не увенчались успехом.
We oppose the current working method of the Security Council by which, through informal consultations, certain big Powers are depicted as defenders of the peace and weak countries are depicted as breakers of the peace.
Мы выступаем против нынешней практики в работе Совета Безопасности, с помощью которой через механизм неофициальных консультаций определенные крупные державы представляются в роли защитников мира, а слабые страны - его нарушителей.
Breaker, breaker, this is Lone Wolf.
Нарушитель, Нарушитель, это Одинокий волк.
Open up, quarantine-breaker!
Открывай, нарушитель карантина!
The Avengers are rule-breakers!
Мстители - нарушители правил!
I'm a code breaker.
Я. Я нарушитель заповедей.
A pathological maker and breaker of promises.
Патологический нарушитель своих обещаний.
And what do we do with breakers?
А что мы делаем с нарушителями?
I am not a rule breaker by nature, okay?
По природе, я не нарушитель, понятно?
Sowho's the original code breaker, bdereaker me.
Так кто же первый нарушил заповедь, нарушитель заповедей?
Show me a more dangerous rule breaker than the Hood.
Покажи мне более опасного нарушителя, нежели Капюшон.
6.5.7.3. For two ply plus breaker construction of tube type tyres, localised damage to the breaker is permissible.
6.5.7.3 камерные шины, имеющие два слоя и брекер - допускается локализованное повреждение брекера;
For two ply plus breaker construction of tubeless type tyres, there shall not be any damage to the carcass or breaker.
6.5.7.2 бескамерные шины, имеющие два слоя и брекер - не допускается никакого повреждения каркаса или брекера;
If a breaker is fitted, localized damage is permissible.
При наличии брекера ограниченное повреждение допускается;
The thickness of original material above the breaker shall be ≥ 0.80 mm;
толщина первоначального материала над брекером должна быть ≥ 0,80 мм;
The thickness of original material above the breaker shall be ≥ 0.00 mm.
толщина исходного материала над брекером должна составлять ≥ 0,00 мм;
Where a protective breaker is fitted, and can be positively identified as such, if it is damaged it is permissible to remove it and it need not be renewed.
Если предохранительный брекер установлен и может быть четко выявлен, то в случае его повреждения допускается его снятие без замены;
For four ply, or more, construction of tubeless type tyres, there shall not be any damage to the carcass or breaker.
6.5.7.4 бескамерные шины, имеющие четыре слоя или больше - не допускается никакого повреждения каркаса или брекера;
Just as he surfaces, another giant breaker comes crashing in.
Как только он выныривает, обрушивается новый гигантский бурун.
That notion was soon given over. Among the fallen rocks the breakers spouted and bellowed; loud reverberations, heavy sprays flying and falling, succeeded one another from second to second;
Однако я скоро принужден был отказаться от этого намерения: между опрокинутыми скалами бесновались и ревели буруны. Огромные волны одна за другой взвивались вверх с грохотом, в брызгах и в пене.
I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster. I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker. At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily; and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached.
Раздался топот ног по трапу, и я понял, что пьяные перестали драться. Беда протрезвила обоих. Я лег на дно моей жалкой ладьи и отдался на произвол судьбы. Выйдя из пролива, мы попадем в неистовые буруны, которые живо избавят меня от всех хлопот. Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.
Code breaker back in the war.
Взломщик кодов вернулся на войну.
I'm not Sidney the Safe-breaker.
Я же не Сидни-взломщик, знаешь.
Do you have that code-breaker software?
- У вас есть тот взломщик кодов?
Well, we're a group of international Code-breakers.
Ну, мы группа международных взломщиков Кода.
Code breakers at the NSA come up with anything?
Что-нибудь слышно от взломщиков из национальной безопасности?
I'm Mark Fincher, a code breaker out of San Francisco.
Я - Марк Финчер, взломщик кода из Сан Франциско.
I'm gonna go work on that new Lebeckian code breaker.
Я пойду работать над тем новым Лебекийским взломщиком кодов.
Use him as our breaker, so long as he doesn't change the plan.
Пусть будет нашим "взломщиком", и чётко следует плану.
The part about code breaking, about you being a code breaker.
Ту часть, что про взлом кодов, о том, что вы были взломщиком.
I ever tell you that he was a code breaker back in World War II, huh?
Я когда-нибудь говорил тебе, что он был взломщик кодов во время Второй мировой войны?
дробильщик
noun
Why is he named The Breaker?
Почему его называют Дробильщиком?
Any failure to condemn the Israeli occupation and annexation would only send the wrong message to those who broke the law, suggesting that the law of the jungle had now taken the place of international law and that law-breakers enjoyed impunity.
Если израильская оккупация и аннексия не будут осуждены, это даст ложную установку тем, кто нарушает правовые нормы, означая, что теперь международное право подменено законом джунглей и что нарушители закона останутся безнаказанными.
Now, all I need is someone to infiltrate the local surf community and bring the law breakers to justice.
Мне нужно, чтобы кто-нибудь внедрился к местным сёрферам и наказал этих нарушителей закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test