Translation examples
The family is obviously the nucleus of all social, economic and political aspects of life, bound together by blood, unity of purpose and, most of all, tradition.
Семья безусловно является ядром всех социальных, экономических и политических аспектов жизни, связанной вместе кровными узами, единством цели и прежде всего традицией.
Developing countries, particularly those bound together by openness and close trade ties, stand to benefit from monetary arrangements that seek to strengthen both export competitiveness and external monetary stability.
Развивающиеся страны, особенно страны, связанные вместе открытостью и тесными торговыми узами, обычно оказываются в выигрыше от валютных механизмов, которые направлены на укрепление как конкурентоспособности экспорта, так и внешней валютной стабильности.
A collection of cardboard tombstones, bound together with a rubber band.
Коллекция картонных надгробий, связанных вместе резинкой.
Bound together by time and pain and the need to survive.
Связаны вместе временем и болью и необходимостью выжить.
All the sources of her power bound together form a weakness.
Все ресурсы ее силы, связанные вместе, составляют ее слабость.
that they are bound together by a common purpose, a glaring reality, to be extraordinary?
что они связаны вместе общим предназначением, озарять действительность, быть необычными?
Bound together in life and death, the climbing partners dream of ice and rock.
Связанные вместе, в жизни и смерти.. ...Альпинисты мечтают о скалах и льдах.
Separately, they wield tremendous power. But bound together in their original form, there is no stronger magic.
По отдельности они обладают огромной силой, но связанные вместе в изначальную форму - не существует магии сильнее.
According to Sophie Deveraux, as Davina self-destructs, she'll cycle through 4 stages that represent the 4 elements that bound together the harvest.
Согласно Софи Деверо, в процессе саморазрушения Давина пройдет через 4 стадии, которые представляют 4 элемента, связанных вместе жатвой.
The two challenges are bound together.
Эти две задачи неразрывно связаны друг с другом.
The difficulties experienced by that community appeared to be intrinsically bound together.
Как представляется, трудности, испытываемые этой общиной, тесно связаны друг с другом.
The stronger economies must remain ever cognizant of the fact that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together.
Более сильные экономики должны постоянно помнить о том, что благополучие слабых и благополучие сильных неразрывно связаны друг с другом.
Large and small, powerful and weak, we are all bound together by our common vulnerability and a common destiny as residents of planet Earth.
Будь то крупные или малые, могущественные или слабые, мы все связаны друг с другом нашей общей уязвимостью и общей судьбой как жители планеты Земля.
The fact is that humanity everywhere is bound together, not only by mutual interests, but by shared commandments: to love God and neighbour; to love the good and neighbour.
В действительности же люди во всем мире тесно связаны друг с другом, причем не только взаимными интересами, но и общими заповедями о любви к Богу и ближнему, любви к добру и ближнему своему.
Will we, both individually and collectively, heed the admonition of Calvin Coolidge and demonstrate in both word and deed a firm conviction that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together?
Сможем ли мы, как индивидуально, так и коллективно, прислушаться к предупреждению Калвина Кулиджа и как на словах, так и на деле продемонстрировать твердую убежденность в том, что благополучие самых слабых и благополучие самых сильных неразрывно связаны друг с другом?
The ECO region comprises a land mass of over 7 million square kilometres, inhabited by more than 300 million people who are bound together by deep-rooted historical and cultural ties, and represents enormous human and resource potential.
Регион ОЭС охватывает территорию, превышающую 7 млн. кв. км., на которой проживает свыше 300 миллионов человек, связанных друг с другом глубокими историческими и культурными узами, и обладает мощным людским и ресурсным потенциалом.
You became linked, bound together by blood.
Вы стали связаны, связаны друг с другом кровью.
Bound together for many different reasons.
И мы становимся связаны друг с другом по разным причинам.
Ten friends bound together in life and death
Десять друзей связаны друг с другом в жизни и смерти
In this way all things are bound together, intertwined.
Так же все остальное в мире связано друг с другом.
Which is a pity, because Jane, Frank Churchill and I are bound together in a mysterious sort of way.
О чем я сожалею, потому что Джейн, Фрэнк Черчилл и я таинственным образом связаны друг с другом.
You are about to bring a child into this world and, divorced or not, once that child arrives, you'll be bound together for as long as you live.
И разведетесь вы, или нет, как только ребенок появится, вы будете связаны друг с другом до конца своих дней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test