Translation examples
new-borns in the hospitals (BLR)
новорожденные в роддомах (BLR)
The average life expectancy for a new-born boy is 74.4 years, for a new-born girl 80.6 years.
Средняя ожидаемая продолжительность жизни для новорожденного мальчика составляет 74,4 года, а для новорожденной девочки - 80,6 года.
High-risk new-born babies;
новорожденные группы риска,
DESCRIPTION OF THE "NEW-BORN" MANIKIN
ОПИСАНИЕ МАНЕКЕНА, МОДЕЛИРУЮЩЕГО НОВОРОЖДЕННОГО
Even new borns die.
Даже новорожденные умирают.
assassinating a newly-born demon of the apocalypse.
убить новорожденного демона Апокалипсиса.
Is this what they give to new-borns?
Это бирка для новорожденного?
In the glow of a new-born song
В сиянии новорожденной песни
But you need lambs being born!
Но тебе нужны новорожденные ягнята!
I can't imagine you being born, Micheletto.
Не представляю тебя новорожденным, Микелетто.
The new-born child shall put his hand...
И новорожденный возложит руку свою...
I'll abandon the new-born child in the hills.
Я оставлю новорожденного на горе.
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth (17.8 per 1,000 live births).
Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев (17,8 на 1 000 живорождений).
For example, the house of the first-born son is to be found next to his parents' house, with the youngest son's house situated further from the centre.
Например, дом сына-первенца находится рядом с домом родителя, а дом младшего сына расположен дальше от центра.
If that child is the first born, he is immediately assumed to be the one to build upon, continue the father's name and is earmarked for inheritance at an early age.
Если речь идет о первенце, то он сразу считается тем, кто будет носить имя, продолжать род отца, и получает право на наследство с раннего возраста.
(b) Neither all men nor boys are permitted to succeed to Chieftainship as the Act makes provision for only first born sons or uncles of a deceased Chief in the event that there are no sons;
b) право наследовать титул вождя не предоставляется всем мужчинам или мальчикам, поскольку Законом предусмотрено, что такое право имеют только сыновья-первенцы или, если сыновей нет, дядья покойного вождя;
It should also be noted that in practice, the applicable provision (article 12) of the Law on the Princely House has not discriminated against the female members of the Princely House, since the first-born children of the former, current, and future Reigning Princes have all been male.
Необходимо также отметить, что на практике применимое положение (статья 12) Закона о княжеском доме не применялось дискриминационно в отношении женщин-членов княжеского дома, поскольку все первенцы предыдущего, нынешнего и будущего правящих князей - мужского пола.
Fathers have a new right to two weeks' Ordinary Paternity Leave when their child is first born and up to 26 weeks' Additional Paternity Leave, so that they can play a greater role in bringing up their children, allowing mothers to return to work earlier if they wish to.
Отцы получили новое право на двухнедельный обычный отпуск отцу по уходу за ребенком при рождении первенца и дополнительный отпуск отцу по уходу за ребенком продолжительностью 26 недель, что позволит им играть более активную роль в воспитании своих детей, давая возможность матерям, если они этого хотят, раньше выйти на работу.
The average age of mothers giving birth to their first-born child has further increased, rising in 1999 to 28.8 years (1996 28.4 years, 1991 26.9 years) in the old Federal Länder 28.9 in 1999 (1996 28.4; 1991 27.1) and 28.2 years in 1999 (1996 27.3; 1991 24.9) in the new Federal Länder and East Berlin.
Средний возраст женщин на момент рождения первенца продолжал увеличиваться, достигнув в 1999 году 28,8 года (1996 год: 28,4 года, 1991 год: 26,9 года) в старых федеральных землях и 28,9 года (1996 год: 28,4; 1991 год: 27,1) и 28,2 года (1996 год: 27,3; 1991 год: 24,9) в новых федеральных землях и Восточном Берлине, соответственно.
Focusing on health care, medical services, public health that suits the Muslim way of life, with practices that correspond with Muslim culture, e.g. allowing the patient's relatives or midwives (Tohbidan) in the delivery room to give encouragement; allowing the "asarn" (welcoming ceremony) practice in first-born infants; group circumcision ceremony; the reading of the Koran to the critically ill patient in the Intensive Care Unit; letting the patient's relatives decide whether to allow an autopsy since Muslims do not usually want bodies to undergo autopsy (believing that the bodies will not be complete if this takes place); designating proper praying space in the in-patient building; adjusting the system in the canteen to make "halal" food; providing space and facility to warm food during the Ramadan fasting period, including the assembly of the Muslim staff, etc.
Уделяется пристальное внимание развитию системы здравоохранения и медицинскому обслуживанию и медицинской помощи в тех формах, которые адаптированы к образу жизни мусульман и соответствуют мусульманской культуре: так, например, допускается присутствие родственников пациентки или акушерок в палате, где принимаются роды, для поддержки роженицы; допускается обряд "асарн" (церемония приветствия) в отношении первенцев; допускается обряд группового обрезания; пациентам реанимационного отделения, находящимся в критическом состоянии, зачитываются отрывки из Корана; родственникам умершего предоставляется право самим принимать решение о вскрытии, поскольку мусульмане, как правило, не приветствуют процедуру вскрытия (они считают, что такая процедура нарушает целостность их тела); в зданиях больниц выделяется надлежащее помещение для молитв; в столовой создаются условия для приготовления пищи халяль; выделяются помещения и технические средства для подогрева пищи во время поста в месяц рамадан и создаются условия для проведения сотрудниками-мусульманами коллективного обряда, и т.п.
For your first-born sons!
Ваших сыновей-первенцев!
The mother of my first-born.
Мать моего первенца.
He was her first-born.
Он был ее первенцем.
He was my first-born.
Он был моим первенцем.
I'm getting her first born.
Я заберу ее первенца.
We're gonna toast your first-born.
Выпьем за твоего первенца.
He took pride in his first-born son.
Он гордился своим первенцем.
You murdered my first-born son.
Ты убила моего первенца сына.
You can have my first-born.
можешь иметь от меня первенца.
She owes us her first born.
Она должна нам своего первенца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test