Translation examples
Long, blond hair...
Длинные светлые волосы...
Halleck's wispy blond hair trailed across barren spots on his head.
Тонкие светлые волосы Халлека были уложены так, чтобы прикрыть растущую лысину.
Harry could still see the blond-haired youth’s face; it was merry, wild; there was a Fred and George-ish air of triumphant trickery about him.
Гарри все еще видел перед собой обрамленное светлыми волосами молодое лицо, его веселое, необузданное выражение — такое появлялось на физиономиях торжествующих Фреда и Джорджа, когда им удавалось кого-нибудь облапошить.
He went out of the room calling "Ewing!" and returned in a few minutes accompanied by an embarrassed, slightly worn young man with shell-rimmed glasses and scanty blonde hair.
Он вышел из комнаты, крича: «Юинг!» – и скоро вернулся в сопровождении немного облезлого смущенного молодого человека с реденькими светлыми волосами и в черепаховых очках.
He had a large pink face, not much neck, small, watery blue eyes, and thick blond hair that lay smoothly on his thick, fat head.
У него было крупное розовое лицо, почти полностью отсутствовала шея, маленькие глаза были водянисто-голубыми, а густые светлые волосы аккуратно лежали на большой жирной голове.
Harry noticed a witch halfway up the rows of benches opposite. She had short blonde hair, was wearing magenta robes, and was sucking the end of an acid green quill.
Внимание Гарри привлекла волшебница в ярко-малиновой мантии, сидевшая двумя рядами ниже, у нее были короткие светлые волосы, во рту кончик ядовито-зеленого пера.
She was staring straight ahead, quite as pale as he was, her long blonde hair hanging down her back, but beneath the table her slim fingers closed briefly on his wrist.
Она, такая же бледная, как муж, смотрела прямо перед собой, длинные светлые волосы свисали ей на спину. Ее тонкие пальцы на краткий миг сжали под столом запястье Люциуса.
His nose was squashed (probably broken by a stray Bludger, Harry thought), but his round blue eyes, short blond hair, and rosy complexion made him look like a very overgrown schoolboy. “Ahoy there!”
Нос его был расплющен («Наверно, сломал бладжер», — подумал Гарри), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяные щеки придавали ему вид школьника-переростка.
They had just reached the ninth-level corridor and Cornelius Fudge was standing a few feet away from them, talking quietly to a tall man with sleek blond hair and a pointed, pale face.
Они только что вошли в коридор девятого уровня. В нескольких шагах от них стоял Корнелиус Фадж и тихо разговаривал с высоким мужчиной, у которого были прилизанные светлые волосы и бледное, заостренное книзу лицо.
But before Harry could finish the lift had stopped again. The doors opened and Mr. Weasley walked inside, talking to an elderly witch whose blonde hair was teased so high it resembled an anthill.
Прежде чем он успел закончить, лифт остановился снова, двери его отворились, и в него вошел мистер Уизли, а с ним пожилая волшебница с копной светлых волос, зачесанных вверх так, что они приобрели сходство с муравейником.
The article was topped with a picture showing another familiar face: a woman wearing jeweled glasses with elaborately curled blonde hair, her teeth bared in what was clearly supposed to be a winning smile, wiggling her fingers up at him.
Над интервью красовалось еще одно знакомое лицо — женщина с искусно завитыми светлыми волосами и в украшенных драгоценными камнями очках скалила зубы в якобы обворожительной улыбке и покачивала пальчиком перед собой.
He had beautiful blond hair.
У него были красивые белокурые волосы.
That curly blond hair, the pearly white teeth.
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
That long blond hair, pretty smile, sparkling eyes.
Эти длинные белокурые волосы, милая улыбка, искрящиеся глаза.
He had blond hair and blue eyes and a bit of a gap between his teeth.
У него были белокурые волосы, голубые глаза и небольшая щель между зубами.
I was taller than this, much taller I was smashingly handsome. Broad shoulders, thin waist Long legs, blonde hair, clear blue eyes.
Я был высоченным, под два метра, красоты невиданной, широкоплечим, с узкой талией,у меня были длинные белокурые волосы, голубые глаза.
Andrew Taffert, born 2003, 4 feet 7 inches, short blond hair, blue eyes, wearing an orange sweatshirt and plaid pajama pants.
Эндрю Тафферт, 2003 г.р. Рост 1,4 м, короткие белокурые волосы, голубые глаза, одет в оранжевую футболку и пижамные штаны в клетку.
Even though we'd never spoken in that time I recognised him for the fact that there was three of them, three brothers with this white-blond hair looking like a family of ducks going across the road, you know.
я запомнила его по тому, что он был с двумя братьями, все с белокурыми волосами, и все вместе они напоминали выводок уток, переходящих дорогу
Narcissa gave a little scream of despair and clutched at her long blonde hair.
Нарцисса тихонько вскрикнула и в отчаянии принялась рвать свои длинные белокурые волосы.
She had finally removed her muffler. A long sheet of silvery blonde hair fell almost to her waist.
Она наконец-то сняла шарф, и ее белокурые волосы волной падали почти до самого пояса.
She was tall and willowy with long blonde hair and appeared to emanate a faint, silvery glow.
Высокая, стройная, гибкая, с длинными белокурыми волосами, она словно светилась чуть заметным серебристым сиянием.
A centaur was standing over him, not Ronan or Bane; this one looked younger; he had white blond hair and a palomino body.
Не Ронан и не Бэйн — этот был моложе, у него были белокурые волосы и белое тело в черных пятнах.
A young witch with short blonde hair poked her head around the curtain; Harry saw that she too was wearing magenta staff robes.
За занавеску заглянула молодая волшебница с коротко остриженными белокурыми волосами, она тоже была одета в форменную пурпурную мантию.
It was somehow a strange face, more like a mask: white, ruddy, with ruddy, scarlet lips, a light blond beard, and still quite thick blond hair.
Это было какое-то странное лицо, похожее как бы на маску: белое, румяное, с румяными, алыми губами, с светло-белокурою бородой и с довольно еще густыми белокурыми волосами.
the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person. “Narcissa!” said the man, opening the door a little wider, so that the light fell upon her and her sister too. “What a pleasant surprise!
Струящиеся по спине длинные белокурые волосы придавали ей сходство с утопленницей. — Нарцисса! — Человек открыл дверь пошире. Теперь свет падал и на ее сестру. — Какая приятная неожиданность!
“Yep,” said Moody. “No!” cried Professor McGonagall, running down the stairs and pulling out her wand; a moment later, with a loud snapping noise, Draco Malfoy had reappeared, lying in a heap on the floor with his sleek blond hair all over his now brilliantly pink face.
— Ну да, — ответил Грюм. — Быть не может! — ахнула профессор Макгонагалл, бросаясь вниз по ступеням и доставая волшебную палочку. Через секунду на месте хорька с треском появился Драко Малфой — он кучей лежал на полу, его обычно прилизанные белокурые волосы рассыпались по ставшим ярко-красным лицу.
Harry shouted as the girl who so resembled a veela got gracefully to her feet, shook back her sheet of silvery blonde hair, and swept up between the Ravenclaw and Hufflepuff tables. “Oh look, they’re all disappointed,” Hermione said over the noise, nodding toward the remainder of the Beauxbatons party. “Disappointed” was a bit of an understatement, Harry thought.
Девушка, так похожая на вейлу, легко поднялась со стула, откинула назад волну белокурых волос и летящей походкой прошла между столов Гриффиндора и Пуффендуя. — Вы только гляньте, как они расстроены! — воскликнула Гермиона, кивнув в сторону стола, где сидели шармбатонцы. Расстроены — слабо сказано, подумал Гарри: две девушки, спрятав лицо в ладони, плакали навзрыд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test