Translation for "blaming others" to russian
Translation examples
Japan is not in any kind of position to blame other countries or urge action on their part.
Япония не имеет никакого права обвинять другие страны или призывать их к действиям.
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions.
Нет ничего проще, чем обвинять других в наших проблемах и самоустраняться от ответственности за наши решения и наши действия.
The lack of clearly defined responsibilities had made it easier for Governments and other development actors to abdicate responsibility and blame others for their failure to deliver.
Из-за отсутствия четко определенных обязанностей правительствам и другим субъектам развития легче отказываться от своих обязательств и обвинять других в срыве выполнения поставленных задач.
The absence of clearly defined duties and responsibilities has also made it easier for Governments and other actors to abdicate responsibility and blame others for their failure to perform.
Отсутствие четко определенных обязанностей и функций также позволило правительствам и другим субъектам отказаться от ответственности и обвинять других в своей неспособности выполнять эти задачи24.
On the other hand, as we should not experience injustices alone or in silence, we also cannot blame others for what we ourselves fail to do in our countries.
С другой стороны, точно так же, как нам не следует испытывать несправедливость в одиночку или молча, мы не можем обвинять других в том, что нам самим не удалось сделать в наших странах.
For the time being, however, there was little hope that it would do so, as it was evading its responsibilities, preferring to blame others for all the evils it had itself created.
Однако на данный момент мало надежды на то, что правительство возьмется за эти задачи, поскольку оно уклоняется от своих обязанностей, предпочитая вместо этого обвинять других во всех своих грехах.
The frantic reactions of various Israeli officials in blaming others, including Iran, without a shred of evidence, before any investigation could even commence are quite suspicious.
Неистовая реакция различных должностных лиц Израиля, которые бездоказательно, еще до начала всякого расследования, обвиняют других, в том числе Иран, является весьма подозрительной.
74. Russian Federation official policy was aimed at blaming others, while the Russian Federation itself was actively supporting radical movements and neo-Nazism in Ukraine and abroad.
74. Официальная политика Российской Федерации направлена на то, чтобы обвинять других, в то время как сама Российская Федерация активно поддерживает радикальные движения и неонацизм в Украине и за рубежом.
It is an insult to their memory and a shame on the officials of a community which has perpetrated these crimes to falsely blame others for the agony of their own women, which in any event was the inevitable consequence of the Greek Cypriot side's own actions.
Оскорбительно для их памяти и позорно для должностных лиц общины, которая совершила эти преступления, ложно обвинять других за агонию своих собственных женщин, что в любом случае является неизбежным следствием собственных действий стороны киприотов-греков.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea raises the following question: what on Earth do justice, fairness and legitimacy mean when the kingpins of human rights violations are free to use their strength to blame other countries on human rights issues.
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы задать следующий вопрос: <<Что же означают правосудие, справедливость и легитимность, когда главные нарушители прав человека беспрепятственно используют свою силу, чтобы обвинять другие страны в нарушении прав человека>>?
- We don't blame other peo...
- Нам не стоит обвинять других лю...
People are getting hurt and blaming others.
Люди причиняют друг другу вред и обвиняют других.
A man like that, used to blaming others for his...
Такой человек, и вечно обвиняет других.
And don't blame other people for decisions that you make.
И не обвиняй других за решения, которые принимаешь ты сам.
Grandpa means that when things don't go right... it's useless to blame others. But, Grandpa, you have too much faith in people.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
That's not an uncommon mistake, to-- to blame others first before you look at yourself and the destruction you caused, but he is trying.
Такое случается нередко. Обвинять других, вместо того чтобы посмотреть на себя и вред, который ты причинил, но он пытается.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field.
Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test